Елизавета Хейнонен - 365 дней английского. Тетрадь шестая

Здесь есть возможность читать онлайн «Елизавета Хейнонен - 365 дней английского. Тетрадь шестая» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2021, Жанр: foreign_language, Детская образовательная литература, Детская образовательная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

365 дней английского. Тетрадь шестая: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «365 дней английского. Тетрадь шестая»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга предназначена для тех, кто в изучении английского языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-английски. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного английского языка для начинающих, но может быть также использована при индивидуальном или самостоятельном обучении. В книге были использованы изображения со стока FREE CLIPART и других бесплатных ресурсов.

365 дней английского. Тетрадь шестая — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «365 дней английского. Тетрадь шестая», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

День сто пятьдесят второй

Тема урока: Составное глагольное сказуемое.

Exercise 166

Вы узнали нечто поразительное.

A: Guess what! Our new acquaintance Monsieur Poirot turned out to be a private detective!

B: I must say, I suspected something like that.

А: Представляешь? Наш новый знакомый месье Пуаро оказался частным сыщиком.

Б: Должна сказать, я подозревала нечто в этом роде.

Комментарий.1. Фраза Guess what! означает, что далее последует нечто такое, что должно удивить или впечатлить собеседника. На русский язык она переводится словами «представляешь?», «прикинь!», «угадай, что случилось», «никогда не угадаешь, что я узнала» и под.

2.Конструкция turn out to be somebody здесь означает, что некий человек на поверку оказался не тем, за кого вы его первоначально принимали. То же самое можно сказать и о вещи, о которой у вас поначалу сложилось ложное впечатление.

3.Глагол to be указывает здесь на принадлежность человека или предмета к определенной группе или категории людей или предметов. В таких случаях соответствующее существительное обычно стоит с неопределенным артиклем, указывая на то, что перед нами лишь один из представителей соответствующей группы людей или предметов.

1. «Представляешь? Наш новый знакомый оказался инспектором полиции (police inspector)!» − «Должна сказать, я подозревала нечто в этом роде». 2. «Представляешь? Наш новый знакомый оказался вором, специализирующимся на краже драгоценностей (jewel thief)!» − «Должна сказать, я подозревала нечто в этом роде». 3. «Представляешь? Наш новый знакомый оказался брачным аферистом (marriage swindler)!» − «Должна сказать, я подозревала нечто в этом роде». 4. «Представляешь? Наш новый знакомый оказался гангстером (gangster)! Говорят (they say), он принадлежит к банде Аль Капоне (the gang of Al Capone 1 1 Американский гангстер итальянского происхождения, действовавший в 1920-х—1930-х годах на территории Чикаго. )». − «Должна сказать, я подозревала нечто в этом роде». 5. «Представляешь? Наш новый знакомый оказался разыскиваемым преступником (a wanted criminal)!» − «Должна сказать, я подозревала нечто в этом роде». 6. «Представляешь? Наш новый знакомый оказался преступником, разыскиваемым за убийство (wanted for murder)!» − «Должна сказать, я подозревала нечто в этом роде». 7. «Представляешь? Наш новый знакомый оказался преступником, разыскиваемым за ограбление банка!» − «Должна сказать, я подозревала нечто в этом роде». 8. «Представляешь? Жених Мэгги оказался женатым мужчиной с тремя детьми!» − «Должна сказать, я подозревала нечто в этом роде». 9. «Представляешь? Ее богатые родственники (relatives) оказались какими-то бродячими актерами!» − «Должна сказать, я подозревала нечто в этом роде». 10. «Представляешь? Его яхта (yacht [jot]) оказалась дырявой посудиной (leaky [´li:ki] old boat)!» − «Должна сказать, я подозревала нечто в этом роде». 11. «Представляешь? Все картины в его коллекции оказались крадеными (stolen)!» − «Должна сказать, я подозревала нечто в этом роде».

Ключ.1. “Guess what! Our new acquaintance [-´kwein-] turned out to be a police inspector!” “I must say, I suspected something like that.” 2. “Guess what! Our new acquaintance turned out to be a jewel thief!” “I must say, I suspected something like that.” 3. “Guess what! Our new acquaintance turned out to be a marriage swindler!” “I must say, I suspected something like that.” (A swindler – это мошенник, жулик, аферист.) 4. “Guess what! Our new acquaintance turned out to be a gangster! They say, he belongs to the gang of Al Capone.” “I must say, I suspected something like that.” 5. “Guess what! Our new acquaintance turned out to be a wanted criminal!” “I must say, I suspected something like that.” (Wanted – это также разыскиваемый полицией.) 6. “Guess what! Our new acquaintance turned out to be a criminal wanted for murder!” “I must say, I suspected something like that.” ( Или проще: Our new acquaintance turned out to be wanted for murder!) 7. “Guess what! Our new acquaintance turned out to be wanted for bank robbery!” “I must say, I suspected something like that.” 8. “Guess what! Maggie’s fiancé turned out to be a married man with three children!” “I must say, I suspected something like that.” 9. “Guess what! His rich relatives turned out to be some travelling actors!” “I must say, I suspected something like that.” 10. “Guess what! His yacht turned out to be a leaky old boat!” “I must say, I suspected something like that.” (To leak – это «пропускать воду», «давать течь».) 11. “Guess what! All paintings in his collection turned out to be stolen!” “I must say, I suspected something like that.”

Time for Fun One Friday afternoon a jewel thief got into a country house He - фото 2

Time for Fun

One Friday afternoon, a jewel thief got into a country house. He tied up the woman, and at knife-point asked the man to hand over the jewelry. The man started sobbing and said, “You can take anything you want. You can even pistol-whip me, but please untie the rope and free her.”

Thief: “You must really love your wife!”

Man: “No, but she will be home shortly.”

country houseзагородный дом; tie upсвязать; at knife-pointугрожая ножом; hand overпередать, вручить; started sobbingразрыдался; pistol-whipударить рукоятью пистолета; untieразвязать; freeосвободить; mustнужно полагать, по-видимому ( здесь глагол must выражает предположение ); shortlyвскоре

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «365 дней английского. Тетрадь шестая»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «365 дней английского. Тетрадь шестая» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «365 дней английского. Тетрадь шестая»

Обсуждение, отзывы о книге «365 дней английского. Тетрадь шестая» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x