Артур Конан Дойл - Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia

Здесь есть возможность читать онлайн «Артур Конан Дойл - Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2021, ISBN: 2021, Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Классическая история про Шерлока Холмса для изучения английского языка. Книга построена следующим образом: оригинальный текст – [полная транскрипция этого текста] – перевод (средний между художественным и дословным), и далее контекстный перевод каждого слова из текста. Устаревшие слова и значения отмечены отдельно (их совсем немного). Неправильные глаголы даны во всех формах, выделены фразовые глаголы и устойчивые сочетания. По итогу получился прекрасный материал для изучения лексики и легкого чтения английской классики.

Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

I rang the bell and was shown up to the chamber which had formerly been in part my own – [ˈaɪ ræŋ ðə bel ənd wɒz ʃəʊn ʌp tu ðə ˈtʃeɪmbə wɪtʃ həd ˈfɔ:məli bi:n ɪn pɑ:t maɪ əʊn] – Я позвонил в звонок и меня проводили в комнату, которая прежде была отчасти моей.

2) ring (rang; rung)– [rɪŋ (ræŋ; rʌŋ)] – звонить; 3) bell– [bel] – колокольчик; звонок; 1) show (showed; shown)– [ˈʃəʊ (ʃəʊd; ˈʃəʊn)] – приводить; сопровождать; проводить; 2) chamber– [ˈtʃeɪmbə] – комната; зала; покои; 1) which– [wɪtʃ] – который; 2) formerly– [ˈfɔ:məli] – прежде; некогда; ранее; 1) be\am\is\are (was\were; been)– [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) inpart– [ɪn pɑ:t] – частично; отчасти; 1) own– [əʊn] – свой собственный

His manner was not effusive. It seldom was; but he was glad, I think, to see me – [hɪz ˈmænə wɒz nɒt ɪˈfju:sɪv ɪt ˈseldəm wɒz bʌt hi wɒz ɡlæd ˈaɪ ˈθɪŋk tu ˈsi: mi:] – Его поведение было сдержанным. Оно редко бывало другим, но, думаю, он был рад меня видеть.

2) manner– [ˈmænə] – поведение; 1) be\am\is\are (was\were; been)– [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 4) effusive– [ɪˈfju:sɪv] – несдержанный; бурный; 2) seldom– [ˈseldəm] – редко; 3) glad– [ɡlæd] – довольный; радостный; рад; 1) think (thought; thought)– [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать; считать; полагать; 1) see (saw; seen)– [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть

With hardly a word spoken, but with a kindly eye, he waved me to an armchair, threw across his case of cigars, and indicated a spirit case and a gasogene in the corner – [wɪð ˈhɑ:dli ə ˈwɜ:d ˈspəʊkən bʌt wɪð ə ˈkaɪndli aɪ hi weɪvd mi: tu ən ˈɑ:mtʃeə θru: əˈkrɒs hɪz keɪs ɒv sɪˈɡɑ:z ənd ˈɪndɪkeɪtɪd ə ˈspɪrɪt keɪs ənd ə ˈɡæsəˌdʒi:n ɪn ðə ˈkɔ:nə] – Едва произнеся хоть слово, но, доброжелательно глядя, он махнул на кресло, бросил мне свою коробку с сигарами и жестом указал на графины с выпивкой и газзатор воды в углу.

2) hardly– [hɑ:dlɪ] – едва ли; 1) word– [ˈwɜ:d] – слово; 2) spoken– [ˈspəʊkən] – произнесенный; 2) speak (spoke; spoken)– [spi:k (spəʊk; ˈspəʊkən)] – говорить; 3) kindly– [ˈkaɪndlɪ] – доброжелательный; дружелюбный; 2) eye– [aɪ] – глаз; 2) wave– [weɪv] – махать; 3) armchair– [ˈɑ:mtʃeə] – кресло; 2) throw (threw; thrown)– [ˈθrəʊ (θru:; ˈθrəʊn)] – бросать; 1) across– [əˈkrɒs] – через; из конца в конец; 1) case– [keɪs] – коробка; ящик; ларец; контейнер; 4) cigar– [sɪˈɡɑ:] – сигара; 2) indicate– [ˈɪndɪkeɪt] – показать жестом; 2) spirit– [ˈspɪrɪt] – алкогольный напиток; 5) spirit case– [ˈspɪrɪt keɪs] – подставка для графинов с алкоголем, из которой нельзя вынуть графин без ключа (другое название Тантал); 5) gasogene– [ˈɡæsəˌdʒi:n] – аппарат 19 века для газирования воды; 2) corner– [kɔ:nə] – угол

Then he stood before the fire and looked me over in his singular introspective fashion – [ðen hi stʊd bɪˈfɔ: ðə ˈfaɪə ənd lʊkt mi: ˈəʊvə ɪn hɪz ˈsɪŋɡjʊlə ˌɪntrəˈspektɪv ˈfæʃn] – Затем он встал перед камином и оглядел меня в своей особой вдумчивой манере.

2) stand (stood; stood)– [stænd (stʊd; stʊd)] – стоять; 1) before– [bɪˈfɔ:] – перед; 2) fire– [ˈfaɪə] – огонь; камин; 2) look over– [lʊk ˈəʊvə] – осмотреть; окинуть глазами; методично осматривать; 3) singular– [ˈsɪŋɡjʊlə] – странный; необычный; особый; 4) introspective– [ˌɪntrəˈspektɪv] – погруженный в себя; вдумчивый; склонный к самоанализу; 2) fashion– [ˈfæʃən] – стиль; манера

“Wedlock suits you,” he remarked. “I think, Watson, that you have put on seven and a half pounds since I saw you.” – [ˈwedlɒk su:ts ju hi rɪˈmɑ:kt ˈaɪ ˈθɪŋk ˈwɒtsən ðət ju həv ˈpʊt ɒn ˈsevn ənd ə hɑ:f paʊndz sɪns ˈaɪ ˈsɔ: ju] – Брачные узы идут вам на пользу, – отметил он. – Я думаю, Ватсон, что вы прибавили 7,5 фунтов с тех пор, как я последний раз видел вас.

(4) wedlock– [ˈwedlɒk] – супружество; брак; супружеская жизнь; 2) suit– [su:t\sju:t] – подходить; устраивать; удовлетворять требованиям; прийтись по душе; 3) remark– [rɪˈmɑ:k] – заметить; отметить; 1) think (thought; thought)– [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать; считать; полагать; 1) put (put; put) on– [ˈpʊt (ˈpʊt; ˈpʊt) ɒn] – прибавить; набирать вес; 2) seven– [ˈsevn] – семь; 1) half– [hɑ:f] – половина; 3) pound– [paʊnd] – фунт; 1) since– [ˈsɪns] – с тех пор как; 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть

“Seven!” I answered – [ˈsevn ˈaɪ ˈɑ:nsəd] – Семь! – ответил я.

“Indeed, I should have thought a little more. Just a trifle more, I fancy, Watson – [ɪnˈdi:d ˈaɪ ʃud həv ˈθɔ:t ə ˈlɪtl mɔ: dʒʌst ə ˈtraɪfəl mɔ: ˈaɪ ˈfænsi ˈwɒtsən] – В самом деле? Я думаю, что немного больше. Предполагаю, Ватсон, что на капельку больше.

2) seven– [ˈsevn] – семь; 1) answer– [ˈɑ:nsə] – отвечать; 1) indeed– [ˌɪnˈdi:d] – в самом деле; точно; действительно; 1) should– [ʃʊd] – должен; ; следовало бы; 1) think (thought; thought)– [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать; считать; полагать; 1) a little more– [ə lɪtl mɔ:] – немного более; несколько больше; 1) just– [dʒʌst] – лишь; 4) trifle– [ˈtraɪfəl] – чуть-чуть; немножко; малость; 1) more– [mɔ:] – больше; 3) fancy– [ˈfænsɪ] – предполагать; полагать

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x