Артур Конан Дойл - Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia

Здесь есть возможность читать онлайн «Артур Конан Дойл - Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2021, ISBN: 2021, Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Классическая история про Шерлока Холмса для изучения английского языка. Книга построена следующим образом: оригинальный текст – [полная транскрипция этого текста] – перевод (средний между художественным и дословным), и далее контекстный перевод каждого слова из текста. Устаревшие слова и значения отмечены отдельно (их совсем немного). Неправильные глаголы даны во всех формах, выделены фразовые глаголы и устойчивые сочетания. По итогу получился прекрасный материал для изучения лексики и легкого чтения английской классики.

Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

As I passed the well-remembered door, which must always be associated in my mind with my wooing, and with the dark incidents of the Study in Scarlet … – [əz ˈaɪ pɑ:st ðə wel rɪˈmembəd dɔ: wɪtʃ mʌst ˈɔ:lweɪz bi əˈsəʊʃieɪtɪd ɪn maɪ maɪnd wɪð maɪ ˈwu:ɪŋ ənd wɪð ðə dɑ:k ˈɪnsɪdənts ɒv ðə ˈstʌdi ɪn ˈskɑ:lət] – Когда я проходил мимо хорошо знакомой двери, которая навсегда связана в моей памяти с моим сватовством и с мрачными происшествиями ‘Этюда в багровых тонах’ …

2) pass– [pɑ:s] – проходить мимо; миновать; 5) well-remembered– [wel rɪˈmembəd] – хорошо знакомый; незабываемый; 2) door– [dɔ:] – дверь; 1) which– [wɪtʃ] – который; 1) must– [mʌst] – должен; должно быть; 1) always– [ˈɔ:lweɪz\ˈɔ:lwɪz] – всегда; 3) associate– [əˈsəʊʃɪˌeɪt] – связывать; ассоциировать; 1) mind– [ˈmaɪnd] – мысли; ум; разум; 4) woo– [wu:] – ухаживать; свататься за; 2) dark– [dɑ:k] – мрачный; темный; 2) incident– [ˈɪnsɪdənt] – случай; происшествие; 1) study– [ˈstʌdi] – этюд; 3) scarlet– [skɑ:lɪt] – алый; багряный

… I was seized with a keen desire to see Holmes again, and to know how he was employing his extraordinary powers – [ˈaɪ wɒz si:zd wɪð ə ki:n dɪˈzaɪə tu ˈsi: həʊmz əˈɡen ənd tu nəʊ ˈhaʊ hi wɒz ɪmˈploɪɪŋ hɪz ɪkˈstrɔ:dnri ˈpaʊəz] – … мной овладело острое желание снова увидеть Холмса и узнать, как он использует свои выдающиеся способности.

3) seize– [si:z] – схватить; завладеть; 2) keen– [ki:n] – страстно желающий; острый; интенсивный; 2) desire– [dɪˈzaɪə] – желание; 1) see (saw; seen)– [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – увидеть; 1) again– [əˈɡen] – вновь; снова; 1) know (knew; known)– [nəʊ (nju:, nəʊn)] – узнать; 1) how– [ˈhaʊ] – как; 2) employ– [ɪmˈplɔɪ] – применять; использовать; 2) extraordinary– [ɪkˈstrɔ:dnrɪ] – исключительный; выдающийся; экстраординарный; 1) power– [ˈpaʊə] – сила; способность

His rooms were brilliantly lit, and, even as I looked up, I saw his tall, spare figure pass twice in a dark silhouette against the blind – [hɪz ru:mz wɜ: ˈbrɪlɪəntli lɪt ænd ˈi:vn əz ˈaɪ lʊkt ʌp ˈaɪ ˈsɔ: hɪz tɔ:l speə ˈfɪɡə pɑ:s twaɪs ɪn ə dɑ:k ˌsɪlu:ˈet əˈɡenst ðə blaɪnd] – Его комнаты были ярко освещены, и когда я посмотрел вверх, я увидел его высокую худощавую фигуру, промелькнувшую дважды темным силуэтом на фоне шторы.

1) room– [ru:m] – комната; 3) brilliantly– [ˈbrɪlɪəntli] – ярко; блестяще; 1) light (lit/lighted; lit/lighted)– [ˈlaɪt (lɪt/laɪtɪd; lɪt/laɪtɪd)] – освещать; 1) even as– [ˈi:vn əz] – в то же самое время; 1) look up– [lʊk ʌp] – поднимать глаза; посмотреть вверх; 1) see (saw; seen)– [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – увидеть; 2) tall– [tɔ:l] – высокий; 3) spare– [speə] – худощавый; худой; 1) figure– [fɪɡə\fɪɡjər] – фигура; 2) pass– [pɑ:s] – мелькать; проходить мимо; миновать; 2) twice– [twaɪs] – дважды; 2) dark– [dɑ:k] – темный; 4) silhouette– [sɪlu:ˈet] – силуэт; очертания; 1) against– [əˈɡenst] – на фоне; напротив; 2) blind– [blaɪnd] – штора

He was pacing the room swiftly, eagerly, with his head sunk upon his chest and his hands clasped behind him – [hi wɒz ˈpeɪsɪŋ ðə ru:m ˈswɪftli ˈi:ɡəli wɪð hɪz hed sʌŋk əˈpɒn hɪz tʃest ənd hɪz hændz klɑ:spt bɪˈhaɪnd hɪm] – Он с предвкушением быстро мерил шагами комнату, опустив голову к груди и сцепив руки за спиной.

2) pace– [peɪs] – мерить шагами; ходить взад и вперед; 1) room– [ru:m] – комната; 3) swiftly– [ˈswɪftlɪ] – быстро; 3) eagerly– [ˈi:ɡəli] – охотно; с предвкушением; нетерпеливо; 1) head– [ˈhed] – голова; 3) sink (sank; sunk)– [sɪŋk (sæŋk; sʌŋk)] – топить; опускать; 1) upon– [əˈpɒn] – на; 2) chest– [ˈtʃest] – грудь; грудная клетка; 1) hand– [hænd] – рука; 4) clasp– [klɑ:sp] – сжимать; сцепить (руки); 1) behind– [bɪˈhaɪnd] – позади; за

To me, who knew his every mood and habit, his attitude and manner told their own story – [tu mi: hu: nju: hɪz ˈevri mu:d ənd ˈhæbɪt hɪz ˈætɪtju:d ənd ˈmænə təʊld ðeə əʊn ˈstɔ:ri] – Мне, знающему каждое его настроение и привычку, его осанка и поведение говорили о многом.

1) who– [ˈhu:] – кто; который; 1) know (knew; known)– [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; 1) every– [ˈevrɪ] – каждый; любой; 2) mood– [ˈmu:d] – настроение; 2) habit– [ˈhæbɪt] – привычка; 2) attitude– [ˈætɪtju:d] – поведение; осанка; 2) manner– [ˈmænə] – поведение; 1) tell (told; told)– [ˈtel (toʊld; toʊld)] – рассказать; 1) own– [əʊn] – свой собственный; 1) story– [ˈstɔ:rɪ] – рассказ; история

He was at work again – [hi wɒz ət ˈwɜ:k əˈɡen] – Он снова принялся за работу.

1) be\am\is\are (was\were; been)– [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) at work– [ət wɜ:k] – за работой; в действии; 1) again– [əˈɡen] – вновь; снова

He had risen out of his drug-created dreams and was hot upon the scent of some new problem – [hi həd ˈrɪzn aʊt ɒv hɪz drʌɡ kri:ˈeɪtɪd dri:mz ənd wɒz hɒt əˈpɒn ðə sent ɒv sʌm nju: ˈprɒbləm] – Он вырвался из созданных наркотиком грез и был увлечен, напав на след новой задачи.

1) rise (rose; risen)– [raɪz (rəʊz; ˈrɪzn)] – восстать; возвышаться; возноситься; 1) out of– [aʊt ɒv] – из; 2) drug– [ˈdrʌɡ] – лекарство; наркотик; 1) created– [kri:ˈeɪtɪd] – созданный; вызванный; 2) dream– [dri:m] – мечта; сон; греза; 2) hot– [hɒt] – разгоряченный; страстно увлеченный; 1) upon– [əˈpɒn] – на; над; 3) scent– [ˈsent] – запах; след; 1) some– [sʌm] – какой-то; некий; 1) new– [nju:] – новый; 1) problem– [ˈprɒbləm] – проблема; задача

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x