Елизавета Хейнонен - Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 3

Здесь есть возможность читать онлайн «Елизавета Хейнонен - Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 3» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2022, Жанр: foreign_language, Детская образовательная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 3: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 3»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Цель этой книги – научить читателя распознавать английские идиомы, которые часто прячутся за буквальным значением слов, и – что не менее важно – начать активно использовать их в повседневной речи. Эта последняя цель достигается с помощью упражнений, имитирующих различные жизненные ситуации, в которых была бы уместна данная идиома. Все упражнения снабжены ключами, что позволяет использовать книгу как самоучитель. Книга проиллюстрирована автором.

Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 3 — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 3», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ВИЛЛИ:Надеюсь, она не ожидает, что я женюсь на ней. Потому что если это так, то ее ждет большое разочарование.

1.Надеюсь, они не ожидают, что я явлюсь с повинной (turn oneself in). Потому что если это так, то их ждет большое разочарование.

2.Надеюсь, ты не ожидаешь, что я стану оплачивать твои счета (pay sb’s bills). Потому что если это так, то тебя ждет большое разочарование.

3.Надеюсь, он не ожидает, что она будет хранить ему верность (be loyal to sb). Потому что если это так, то его ждет большое разочарование.

4.Если они думают, что могут рассчитывать на него, то их ждет большое разочарование.

5.Если ты думаешь, что я возьму на себя вину за твою ошибку (take the blame for sth), то тебя ждет большое разочарование.

6.Если она думает, что я стану плясать под ее дудку (dance to sb’s tune), то ее ждет большое разочарование.

Ключ. 1.I hope they don’t expect me to turn myself in. Because, if they do, they’re in for a big disappointment.

2.I hope you don’t expect me to pay your bills. Because, if you do, you’re in for a big disappointment.

3.I hope he doesn’t expect her to be loyal to him. Because, if he does, he is in for a big disappointment.

4.If they think that they can count on him, they are in for a big disappointment.

5.If you think that I’m going to take the blame for your mistake, you’re in for a big disappointment.

6.If she thinks that I’m going to dance to her tune, she is in for a big disappointment.

EXERCISE 3

У вас есть подозрения относительно того, что вас ожидает. Поделитесь ими с собеседником.

A:If this theory proves correct, we’re in for quite a shock.

B:And then some.

А:Если эта теория окажется правильной, нас ждет настоящий шок.

Б:Да еще какой!

1.«Если они узнают, что он натворил, они испытают шок». – «Да еще какой!»

2.«Если они узнают, как я зарабатываю на жизнь (what I do for a living), они испытают шок». – «Да еще какой!»

3.«У меня такое предчувствие (have a hunch), что нас ждет большой сюрприз». – «И это еще мягко сказано!»

4.У меня такое предчувствие, что у нас впереди долгий путь ( здесь: a ride).

5.Если нас поймают, нас ждут десять долгих лет в тюрьме.

6.Если мы не сдадимся (surrender), нас ждет долгая осада (a siege).

7.Эти девушки не знают, что их ждет.

Ключ. 1.“If they find out what he has done, they are in for a shock.” “And then some!”

2.“If they find out what I do for a living, they are in for a shock.” “And then some!”

3.“I’ve got a hunch, we’re in for a big surprise.” “And then some!”

4.I’ve got a hunch, we’re in for a long ride.

5.If they catch us, we’re in for ten long years in prison.

6.If we don’t surrender, we’re in for a long siege.

7.The girls don’t know what they’re in for.

EXERCISE 4

Дайте понять собеседнику, что может случиться, когда тайное станет явным.

WILLY:Keep your voice down Billy. If anyone hears us, we’re in for it.

ВИЛЛИ:Говори потише, Билли. Если кто-нибудь нас услышит, нам несдобровать.

1.Говори потише. Если моя жена нас услышит, нам несдобровать.

2.Если нас поймают, нам несдобровать.

3.Тебе несдобровать, когда мама узнает, кто рылся (poke around) в ее сумке.

4.Если он узнает, кто рылся в (among) его бумагах, тебе несдобровать.

5.Тебе несдобровать, если они узнают, кто проболтался (let the cat out of the bag).

6.Если он подаст в суд (go to court), нам несдобровать.

Ключ. 1.Keep your voice down. If my wife hears us, we’re in for it.

2.If they catch us, we’re in for it.

3.You’ll be in for it when Mom finds out who poked around in her bag.

4.If he finds out who poked around among his papers, you’re in for it.

5.You’ll be in for it when they find out who let the cat out of the bag.

6.If he goes to court, we’re in for it.

be none the wiser

Эта идиома используется по-разному. В частности, к ней прибегают, когда хотят сказать, что даже после полученных разъяснений и других попыток проникнуть в суть явления или разобраться в чем-либо, понимание не наступило. Например:

I was none the wiser about black holes after the lecture. It was a complete waste of time. – Лекция ничего не прибавила к моим представлениям о черных дырах. Я только зря потерял время.

The investigation has been going on for months, and we’re still none the wiser about the true cause of the accident. – Расследование тянется уже несколько месяцев, но причина катастрофы по-прежнему остается для нас тайной за семью печатями.

“Who is he?” “You won’t be any the wiser, but his name is Sherlock Holmes. He is a private detective or something.” – «Кто он такой?» – «Его имя тебе ничего не скажет, но его зовут Шерлок Холмс. Он частный сыщик или что-то в этом роде».

Кроме того, be none the wiser может указывать на то, что некое (как правило, неблаговидное) действие совершается тайком, незаметно или без ведома окружающих. Например: “I borrowed his car and returned it, and he was none the wiser.” – «Я позаимствовал его машину, а потом вернул, а он так ничего об этом и не узнал».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 3»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 3» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 3»

Обсуждение, отзывы о книге «Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 3» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x