Бернард Ламб - Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it

Здесь есть возможность читать онлайн «Бернард Ламб - Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Литагент АСТ, Жанр: foreign_language, Детская образовательная литература, foreign_edu, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Бернард Ламб, автор книги, является президентом Общества Королевского Английского. Он объясняет, что такое хороший английский и почему его нужно использовать. «Королевский» английский – это стандартный британский английский язык. Во всем мире этот вариант считается наиболее авторитетной и общедоступной формой языка. Его ценят за ясность и простоту. «Королевский» английский не привязан к определенному диалекту. Благодаря этой книге вы узнаете, как пополнить свой словарный запас; «прокачаете» свои знания правил английской грамматики и усовершенствуете свою устную и письменную речь!

Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Странное – с точки зрения логики – нарушение нормы имеет место в парадигме глаголов shall и will . В будущем временимы имеем следующие формы: I shall, you will, he will . Если же говорящий хочет подчеркнуть свою решительность, или когда речь идет о приказеили долженствовании, мы имеем следующие формы: I will, you shall, he shall .

Классическое будущее время:

I shall go to work tomorrow as usual.

You will go to work tomorrow as usual.

Особая решительность или приказ :

In spite of your entreaties, I will cross the strikers’ picket line tomorrow.

You shall marry him, even though you detest him .

Расщепленный инфинитив

Когда в 2009 газета The Daily Telegraph опубликовала письмо, порицающее использование расщепленного инфинитива, два из трех ответных писем, написанных в его защиту, были отправлены членами Общества «королевского» английского. Если расщепление инфинитива вредит стилю высказывания и звучит нелепо, не употребляйте его, но, если попытка избежать расщепления делает речь еще более несуразной, смело расщепляйте! Но когда в расщепленном инфинитиве нет острой необходимости, не используйте его. Наиболее приемлемый вариант – расщепление с помощью наречия: I want to quickly check the figures . Однако отделение инфинитива от частицы to с помощью еще и других дополнительных слов помимо наречия часто выглядит неестественно: I was about to just very carefully and extremely skilfully – with my new set of needles, which I bought my mail order – stitch up a torn dress . В этом случае может показаться, что роль сказуемого выполняет to just , а не to stitch .

Избегайте монотонности

В творческой работе ничто не ограничивает вас в выборе глаголов, но, если вы составляете, скажем, протокол заседания, ваша главная задача – представить отчет о сказанном участниками. Никто не ожидает от протокола литературного изящества, однако использование разных глаголов помогает избежать монотонности.

Можно просто после имени или инициалов каждого участника поставить словосочетание said that, например: JV said… RS said… MM said… BL said… Но выбор других глаголов поможет чуть разнообразить чтение сухого документа: JV said… RS told us… MM commented that… BL explained that…

Ниже следует список глаголов, которыми можно заменить say:

add

aver

urge

admit

agree

imply

offer

opine

reply

advise

affirm

answer

assert

demand

enjoin

inform

insist

reckon

rejoin

relate

remark

report

reveal

comment

declare

exclaim

enquire

mention

observe

predict

proffer

propose

request

respond

suggest

surmise

testify

venture

announce

complain

conclude

describe

estimate

indicate

maintain

pointb

out

question

elaborate

elucidate

emphasise

pronounce

recommend

reiterate

speculate

volunteer

calculate

conjecture

contradict

acknowledge

Такие варианты можно найти в словарях для любителей кроссвордов, словарях синонимов или в тезаурусе. Необязательно каждый раз использовать другой глагол, но все же советуем избегать монотонности.

Внести разнообразие можно также, чередуя активный и пассивный залоги:

JV discussed the accounts and cash flow . [Активный залог]

The expenditure was listed under six headings . [Пассивный залог]

Еще можно использовать разные наклонения, включая условное:

If our balance were to fall below 50,000, we would have to close our office .

Другой способ – комбинирование разных грамматико-временных форм:

We are next going to meet . . . We will next meet . . . We will next be meeting . . . We shall meet next . . . We next meet . . . We are next meeting . . .

-ise или -ize?

Случается, что от выбора -ise или -ize зависит значение глагола, как в price/prize , но чаще всего они не влияют на смысл. Так, и auhorise , и authorize являются правильными. Какой же вариант выбрать? В «Словаре современного использования английского языка» ( The New Fowler’s Modern English Usage ) Р.У. Берчфилд [19] Роберт Уильям Берчфилд (1923 -2004) – английский ученый, лексикограф и писатель. – прим. ред. утверждает, что - ise используется в глаголах, заимствованных из французского языка, как, например, в advise, arise, chastise, despise, exercise и surprise , но во многих других глаголах приемлемы оба варианта. В глаголах греческого происхождения предпочтение следует отдавать -ize , чтобы подчеркнуть их происхождение.

Берчфилд пишет:

В Великобритании издательство Oxford University Press (и до недавнего времени The Times) печатает все слова такого типа с -ize на конце. Этот же вариант написания предпочитают в США. Однако, следует заметить, что многие британские издательства, включая Cambridge University Press, выбирают -ise.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it»

Обсуждение, отзывы о книге «Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x