„I kterakpak bys ty, synku, voly poháněl, když bič ani neuneseš,“ zasmál se mu otec. – „No tedy budu bez biče pohánět,“ odpověděl Paleček a jedním machem skočil na vola, do ucha mu vlezl a co hrdla měl, volati začal: „Hoj, hejsa, hej!“, až volům v hlavě hřmělo. I rozběhli se a s takovou nahoru dolů utíkali, že přes oběd Paleček více zoral než otec za celé půldne.
Okolo pole, na němž Paleček oral(около поля, на котором пахал Мальчик-с-пальчик) , vedla hlavní cesta(вела главная дорога; vést – вести ) ; právě v tu dobu šel tamtudy bohatý kupec z města(и как раз в то время шел тем путем богатый купец из города; právě – как раз; doba – время; tamtudy – тем путем; město, n – город ) , z trhu, vraceje se domů(с рынка, возвращаясь домой; trh – рынок; vracet se – возвращаться ) . – Když tu viděl voly, jak sami orají(когда он тут увидел волов, как они сами землю пашут; když – когда /с глаголами в прошедшем времени/ ) , velice se tomu podivil a blíže přistoupil(весьма этому удивился и подошел поближе; velice – очень; podivit se – удивиться; přistoupit – подойти ) , aby lépe divotvorné ty voly pozoroval(чтобы лучше рассмотреть этих и вправду удивительных волов; lépe – лучше; pozorovat – рассматривать ) , a tu teprv slyší Palečkův hlas, jak je pohání(и тут только слышит голос Мальчика-с-пальчика, как он их погоняет) . – S podivením poslouchal, odkud hlas ten asi vychází(он с удивлением прислушивался, откуда голос этот может доноситься; podivení – удивление; poslouchat – слушать; asi – наверное; vycházet – выходить ) , až tu slyší hlas: „No, tu jsem, ve volovu uchu!“(и наконец слышит голос: «Ну, здесь я, в ухе вола»; až – когда наконец; slyšet – слышать ) , a podívaje se volu do ucha, Palečka tam našel(и, посмотрев волу в ухо, там и нашел Мальчика-с-пальчика; podívat se – посмотреть; najít – найти ).
Okolo pole, na němž Paleček oral, vedla hlavní cesta; právě v tu dobu šel tamtudy bohatý kupec z města, z trhu, vraceje se domů. – Když tu viděl voly, jak sami orají, velice se tomu podivil a blíže přistoupil, aby lépe divotvorné ty voly pozoroval, a tu teprv slyší Palečkův hlas, jak je pohání. – S podivením poslouchal, odkud hlas ten asi vychází, až tu slyší hlas: „No, tu jsem, ve volovu uchu!“, a podívaje se volu do ucha, Palečka tam našel.
I zalíbil se mu nemálo malinký pohoníček(и очень приглянулся ему крохотный погонщик; zalíbit se – понравиться; poháněč – погонщик ) a přál si takového míti, který by rychle poháněti znal a málo jedl, neboť byl kupec lakomec(и хотел у себя такого же иметь, который бы умел быстро погонять и мало ел, потому что был купец скряга; přát si – хотеть; takový – такой; rychle – быстро; pohanět – погонять; neboť – потому что; lakomec, m – скряга ) . – „A či bys chtěl ke mně do služby?“ ptal se Palečka(а хотел бы ты ко мне на службу пойти? – спросил он Мальчика-с-пальчика; či – ли, или ) . – „proč ne, když otec dovolí,“ odpověděl Paleček(почему нет, если отец разрешит, – ответил Мальчик-с-пальчик; proč – почему; dovolit – разрешить ) ; a poté jako střela z ucha skočí(и затем, как стрела, из уха выпрыгнул; poté – после того, затем; skočit – прыгнуть ) , a k otci přiběhna, šeptá mu(и, к отцу подбежав, шепчет ему; přiběhnout – подбежать; šeptat – шептать ) : „Jen ty mě, otče, prodej, a ne skoupě(только ты меня, отец, продай, и не задешево: «не скупо»; jen – только; prodat – продать; skoupě /устар./ – скупо ) . Nic se ty neboj o mě(за меня ты вообще не бойся; bát se – бояться ) , já se ti záhy vrátím, ale jdi zpovzdálí za námi(я к тебе скоро вернусь, но иди за нами поодаль; záhy – вскоре; vrátit se – вернуться; jít – идти; zpovzdálí – поодаль ) .“
I zalíbil se mu nemálo malinký pohoníček a přál si takového míti, který by rychle poháněti znal a málo jedl, neboť byl kupec lakomec. – „A či bys chtěl ke mně do služby?“ ptal se Palečka. – „proč ne, když otec dovolí,“ odpověděl Paleček; a poté jako střela z ucha skočí, a k otci přiběhna, šeptá mu: „Jen ty mě, otče, prodej, a ne skoupě. Nic se ty neboj o mě, já se ti záhy vrátím, ale jdi zpovzdálí zа námi.“
Když kupec k otci přišel a se ho otázal(когда купец подошел к отцу и спросил его; přijít – прийти; otázat se – спросить ) , zdali by toho čiperného klučinu prodal(не продал бы он этого шустрого мальчугана; čiperný – шустрый; klučina – мальчуган ) , řekl, že prodá, za pět zlatých(он сказал, что продаст за пять золотых) . Kupec mu zaplatil pět zlatých(купец заплатил ему пять золотых) , vzal Palečka, vstrčil si ho do torby a šel domů(взял Мальчика-с-пальчика, засунул его в торбу и пошел домой; vstrčit /устар./ – засунуть ).
Když kupec k otci přišel a se ho otázal, zdali by toho čiperného klučinu prodal, řekl, že prodá, za pět zlatých. Kupec mu zaplatil pět zlatých, vzal Palečka, vstrčil si ho do torby a šel domů.
Otec poslušen slov Palečkových šel pozdálečí za nimi(отец, послушный словам Мальчика-с-пальчика, шел за ними поодаль) ; nevěděl proč, až tu po cestě nacházel zlatník za zlatníkem, které z torby kupcovy padaly(он не знал зачем, пока на дороге не стал находить золотой за золотым, которые падали из торбы купца; nacházet – находить ) . – Paleček, když ho kupec do torby strčil(Мальчик-с-пальчик, когда купец сунул его в мешок) , prokousal díru, až byla torba prázdná(прогрыз дыру, а когда торба опустела; prokousat – прогрызть; díra – дыра; prázdný – пустой ) , proklouzl děrou i sám a za otcem domů pospíchal(сам проскользнул в дыру и за отцом поспешил домой; proklouznout – проскользнуть; pospíchat – поспешить ).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу