„Stroj se, pane kníže, hodina vypršela, já jsem tu pro tebe.“
Ani slova neodpovídaje, vstal kníže a kráčel za čertem na dvůr, kde nesmírné množství lidstva stálo(ни слова не отвечая, встал князь и /уже/ шагал за чертом на двор, где несметное множество народа стояло; kráčet – шагать; nesmírný – несметный ) . Tu se prodírá houfem ovčák celý upachtěný a běží rovnou k čertu, volaje zdaleka(тут продирается через толпу пастух, весь запыхавшийся, и бежит прямо к черту, крича издалека; prodírat se – продираться; houf, m – толпа; upachtěný – запыхавшийся ):
„Uteč, uteč, sice bude s tebou zle(беги, беги, иначе будет тебе плохо; utíkat – бежать ) !“
„Jak se můžeš opovážit mě zdržovat(как ты смеешь: «можешь осмелиться» меня задерживать; opovážit se – осмелиться; zdržovat – задерживать ) ? Nevíš-li, co jsem ti řekl?“ pošeptal čert ovčákovi(или не помнишь: «не знаешь», что я тебе сказал? – прошептал черт пастуху) . „Blázne, mně tu nejde o krále, ale jde mi o tebe(сумасшедший, я сейчас не о короле думаю, а о тебе: «для меня дело идет не о короле, а о тебе»; blázen – сумашедший ) . Káča je živa a ptá se po tobě(Кача жива и спрашивает о тебе) .“
Ani slova neodpovídaje, vstal kníže a kráčel za čertem na dvůr, kde nesmírné množství lidstva stálo. Tu se prodírá houfem ovčák celý upachtěný a běží rovnou k čertu, volaje zdaleka:
„Uteč, uteč, sice bude s tebou zle!“
„Jak se můžeš opovážit mě zdržovat? Nevíš-li, co jsem ti řekl?“ pošeptal čert ovčákovi. „Blázne, mně tu nejde o krále, ale jde mi o tebe. Káča je živa a ptá se po tobě.“
Jakmile uslyšel čert o Káče, byl hned tentam a nechal knížete na pokoji(лишь только черт услышал о Каче, как тотчас и след его простыл, и оставил он князя в покое; jakmile – лишь только; hned – тотчас; být tentam – испариться / о мужчине /) . Ovčák se mu v duchu vysmál, a byl rád, že tou lstí knížete vysvobodil(пастух над ним про себя посмеялся и был рад, что благодаря этой хитрости князя освободил; lest – хитрость ) . Za to ho udělal kníže svým nejprvnějším dvořenínem a co vlastního bratra jej miloval(за это князь его сделал своим самым главным придворным и как своего собственного брата его любил; dvořenín – придворный; milovat – любить ) . Avšak se také s dobrou potázal, neboť byl chudý pasák upřímný rádce a správný dvořenín(но и удача ему /здесь/ была, потому что был бедный пастух искренним советчиком и хорошим придворным; avšak – но; potázat se s dobrou – быть удачливым; rádce – советчик; správný – хороший ) . Ze čtyř pytlů zlata nenechal si ani krejcaru; pomohl jím těm, od kterých je správcové vydřeli(из четырех мешков золота не оставил он себе ни крейцера, помог /этим золотом/ тем, из которых наместники его выбили; vydřít /экспр./ – зд.: выбить ).
Jakmile uslyšel čert o Káče, byl hned tentam a nechal knížete na pokoji. Ovčák se mu v duchu vysmál, a byl rád, že tou lstí knížete vysvobodil. Za to ho udělal kníže svým nejprvnějším dvořenínem a co vlastního bratra jej miloval. Avšak se také s dobrou potázal, neboť byl chudý pasák upřímný rádce a správný dvořenín. Ze čtyř pytlů zlata nenechal si ani krejcaru; pomohl jím těm, od kterých je správcové vydřeli.
O hloupém Honzovi (О глупом Гонзе)
Byl jeden táta a měl Honzu(жил-был один папа, и был у него /сын/ Гонза; táta – папа ) . Jednou řekl k němu(однажды сказал он ему) : „Honzo, ty rosteš jako dříví v lese(Гонза, ты растешь, как деревья в лесу; dříví, n /plur. tant./ – деревья ) , jsi hrozný klacek(ты ужасная дубина; hrozný – ужасный; klacek,m – дубина ) , a posud jsi ani v kostele nebyl(и до сих пор ты даже в церкви не был; ani – даже; kostel, m – церковь ) . Půjdeš dnes do kostela(сегодня пойдешь в церковь) . Ale to ti povídám, ať mi tam ani hubou neklapneš(но я тебе говорю, пусть ты мне там рот даже не раскроешь: «не хлопнешь»; povídat – говорить; ať – пусть; klapnout – хлопнуть ) .“
Byl jeden táta a měl Honzu. Jednou řekl k němu: „Honzo, ty rosteš jako dříví v lese, jsi hrozný klacek, a posud jsi ani v kostele nebyl. Půjdeš dnes do kostela. Ale to ti povídám, ať mi tam ani hubou neklápneš.“
Honza hodil hlavou, ustrojil se a šel do kostela(Гонза тряхнул головой, оделся и пошел в церковь; hodit – тряхнуть; ustrojit se – одеться ) . Za chvíli, když vešel do kostela, vstoupil kněz na kazatelnu a začal kázat(через минуту, как только вошел он в церковь, взошел на кафедру священник и начал проповедовать; vejít – войти; kněz – священник; kazatelna – кафедра, место для проповедей; kázat – проповедовать ) . Honza koukal s otevřenou hubou, ale po chvilce se zamračil, podepřel boky a bručel(Гонза смотрел с открытым ртом, но через некоторое время нахмурился, подпер бока и /уже/ ворчал; koukat – смотреть / разг. / ; podepřít – подпереть; zamračit se – нахмуриться; bručet – ворчать ) : „Nu, rád bych věděl, proč ten košiláč jen na mě zevluje a se mnou se vadí; vždyť jsem mu nic neudělal(ну, я бы рад был знать, почему этот рубашечник только на меня пялится и со мной препирается; ведь я ему ничего не сделал; košile – рубашка; košiláč /экспр./ – человек в одной рубашке; zevlovat /устар./ – пялиться; vadit se – препираться; vždyť – ведь ) , ale bude-li to dlouho trvat, popadnem se do křížku(но если это долго будет продолжаться, мы подеремся: «начнем стычку»; trvat – продолжаться; popadnout – букв.: схватить, зд.: приступить; křížek, m – букв.: крестик, зд.: столкновение ) .“
Читать дальше