Божена Немцова - Чешский с Боженой Немцовой. Сказки

Здесь есть возможность читать онлайн «Божена Немцова - Чешский с Боженой Немцовой. Сказки» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ДОМ ВКН, Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Чешский с Боженой Немцовой. Сказки: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Чешский с Боженой Немцовой. Сказки»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге предлагаются сказки чешской писательницы Божены Немцовой, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу обучающего чтения Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих чешский язык (под руководством преподавателя или самостоятельно) и интересующихся культурой Чехии.

Чешский с Боженой Немцовой. Сказки — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Чешский с Боженой Немцовой. Сказки», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

картинка 118„Do vězení odveďte toho lživého šejdíře!“ poručil kníže, a služebníci učinili podle rozkazu. V srdci nebylo knížeti, jak se stavěl; slova hvězdářova otřásla jím jako hlas soudný. Poprvé se v něm ozvalo svědomí! Správce odvezli napolo mrtvé domů, žádný z nich do huby nevzal. Sebravše všechno jmění své, sedli do vozů, ujeli na své statky a dali hrady ze všech stran zatarasit, aby pro ně čerti přijít nemohli. Kníže se obrátil na pravou cestu, žil tiše a pokojně, a zponenáhla se pouštěl do spravování země, doufaje, že se snad přece krutý osud nevyplní.

O těch věcech neměl chudý ovčák ani zdání(об этих вещах не имел бедный пастух никакого представления; zdání – представление ) ; den jak den pásal své stádo a nestaral se pranic, co se ve světě děje(день за днем он пас свое стадо и ничуть не заботился /о том/, что в мире происходит; starat se – заботиться; dít se – происходить ) . Jednoho dne znenadání stojí před nim čert a praví k němu(однажды внезапно становится перед ним черт и говорит ему; znenadání – внезапно ) : „Přišel jsem, ovčáčku, abych se ti za tvou službu odměnil(пришел я, пастух, чтобы тебя за твою услугу отблагодарить; odměnit se – отблагодарить ) . Až bude čtvrť měsíce, mám odnést do pekla bývalé správce země, protože okrádali chudý lid a knížeti zle radili(когда луна войдет во вторую четверть, я должен буду унести в ад бывших наместников, потому что они обирали нищий народ и князю дурно советовали; až – когда; okrádat – обирать; radit – советовать ) . Ale víš-li co, poněvadž vidím, že se polepší, nechám je tu a přitom se ti hned odměním(но знаешь ли что, поскольку я вижу, что они исправляются, я оставлю их здесь и при этом тебя тотчас же награжу; polepšit se – исправиться; nechat – оставить; přitom – притом ) . Až přijde ten a ten den, vejdi do prvního hradu, kde bude množství lidu(когда придет такой-то день, войди в первый замок, где будет множество народу; množství – множество ) . Až se strhne v hradu křik, služebníci vrata otevřou a já pána pryč povedu(когда поднимется в замке крик, слуги врата отворят и я хозяина прочь поведу; strhnout se – разразиться; pryč – прочь ) , tu ke mně přistup a řekni(тут ты ко мне подойди и скажи; přistoupit – подойти ) : „Odejdi v tu chvíli, sice bude zle(уйди сейчас же, иначе будет плохо; odejít – уйти; sice – зд.: иначе ) !“ Já tě poslechnu a půjdu(я тебя послушаюсь и пойду; poslechnout – послушаться ).

картинка 119O těch věcech neměl chudý ovčák ani zdání; den jak den pásal své stádo a nestaral se pranic, co se ve světě děje. Jednoho dne znenadání stojí před nim čert a praví k němu: „Přišel jsem, ovčáčku, abych se ti za tvou službu odměnil. Až bude čtvrť měsíce, mám odnést do pekla bývalé správce země, protože okrádali chudý lid a knížeti zle radili. Ale víš-li co, poněvadž vidím, že se polepší, nechám je tu a přitom se ti hned odměním. Až přijde ten a ten den, vejdi do prvního hradu, kde bude množství lidu. Až se strhne v hradu křik, služebníci vrata otevřou a já pána pryč povedu, tu ke mně přistup a řekni: „Odejdi v tu chvíli, sice bude zle!“ Já tě poslechnu a půjdu.

Potom si ale dej od pána dva pytle zlata dát, a nebude-li chtít, řekni jen, že mě zavoláš(но после себе от хозяина два мешка золота запроси: «дай себе дать», и если он не захочет, скажи только, что позовешь меня; zavolat – позвать ) . Od toho jdi k druhému hradu, a též tak udělej a stejný plat požádej(от этого иди ко второму замку и тоже так сделай и такую же плату попроси; též – тоже; udělat – сделать; stejný – такой же; plat, m – плата; požádat – попросить ) . S penězi ale dobře hospodař a užívej jich k dobrému(но с деньгами хорошо хозяйствуй и используй их во благо; hospodařit – хозяйствовать; užívat – использовать ) . Až bude měsíc v úplňku, musím odnést samého knížete, než to bych ti neradil, abys ho chtěl vysvobodit(когда будет полнолуние, я должен буду унести самого князя, но я бы тебе не советовал, чтобы ты его хотел освободить) , sice bys musel vlastní svou kůži nastavit(иначе бы тебе пришлось собственной своей шкурой заплатить; vlastní – собственный; kůže – шкура; nastavit – заплатить ) .“ To dořekl a odešel(досказал это и ушел; doříci – досказать ).

картинка 120Potom si ale dej od pána dva pytle zlata dát, a nebude-li chtít, řekni jen, že mě zavoláš. Od toho jdi k druhému hradu, a též tak udělej a stejný plat požádej. S penězi ale dobře hospodař a užívej jich k dobrému. Až bude měsíc v úplňku, musím odnést samého knížete, než to bych ti neradil, abys ho chtěl vysvobodit, sice bys musel vlastní svou kůži nastavit.“ To dořekl a odešel.

Ovčák si pamatoval každé slovo(пастух помнил каждое слово; pamatovat si – помнить ) . Když bylo čtvrť měsíce, vypověděl službu a šel ke hradu, kde jeden z těch dvou správců zůstával(когда луна вошла во вторую четверть: «была четверть луны», он бросил службу и пошел к замку, где жил один из тех двух наместников; vypovědět – зд.: бросить ) . Přišel tam právě včas(он пришел туда как раз вовремя; pravě – как раз; včas – вовремя ) . Zástupy lidstva stály tu a dívaly se, až čert pána ponese(толпы народа стояли здесь и смотрели, когда /же/ черт понесет хозяина; zástup, m – толпа; dívat se – смотреть; až – когда наконец ) . Tu se strhne v zámku zoufanlivý křik, vrata se otevřou, a černý táhne pána ven, zsinalého a napolo mrtvého(тут раздается в замке отчаянный крик, ворота отворяются, и черный тащит хозяина наружу, посиневшего и наполовину мертвого; zoufanlivý = zoufalý – отчаянный; ven – наружу; táhnout – тащить; zsinalý – посиневший ) . Tu vystoupí z lidu ovčák, vezme pána za ruku a čerta odstrčiv volá: „Odejdi, sice bude s tebou zle!“(тут выступает из /гущи/ народа пастух, берет господина за руку и, оттолкнув черта, кричит: «Уйди, а то будет тебе плохо!»; vystoupit – выступить; odstrčit – оттолкнуть ) . Tu chvíli čert zmizí, a potěšený pán líbá ruku ovčákovu, ptaje se ho, co žádá za odměnu(в эту минуту черт /вдруг как/ исчезнет; и обрадованный пан целует руку пастуху, спрашивая его, что он просит в награду; zmizet – исчезнуть; potěšený – обрадованный; líbat – целовать; odměna, f – вознаграждение ) . Když řekl ovčák, že dva pytle zlata, poručil pán, aby se mu ho tolik bez meškání vydalo(когда пастух сказал, что /просит/ два мешка золота, велел хозяин, чтобы ему его /золота/ столько без промедления выдали; meškání – промедление ).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Чешский с Боженой Немцовой. Сказки»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Чешский с Боженой Немцовой. Сказки» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Божена Немцова - Золотая книга сказок
Божена Немцова
Божена Немцова - Бабушка
Божена Немцова
Божена Немцова - Карла
Божена Немцова
Божена Немцова - Хороший человек
Божена Немцова
libcat.ru: книга без обложки
Божена Немцова
Божена Немцова - Дом в предгорье
Божена Немцова
Божена Немцова - В замке и около замка
Божена Немцова
Божена Немцова - Дикая Бара
Божена Немцова
libcat.ru: книга без обложки
Божена Немцова
libcat.ru: книга без обложки
Божена Немцова
Божена Немцова - Сказки
Божена Немцова
Отзывы о книге «Чешский с Боженой Немцовой. Сказки»

Обсуждение, отзывы о книге «Чешский с Боженой Немцовой. Сказки» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x