Элинор Портер - Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Элинор Портер - Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент Каро, Жанр: foreign_language, literature_20, foreign_prose, Детская проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элинор Портер (1868–1920) – американская детская писательница. Предлагаем вниманию читателей ее книгу-бестселлер «Поллианна», знакомую читателям во всем мире.
Книга адресована всем любителям англоязычной литературы.

Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“Guess it’s goin’ ’round ter the north,” announced Nancy, eyeing the sky critically. “I thought ’twas, all the time, but Miss Polly wanted me ter come with this. She was WORRIED about ye!”

“Was she?” murmured Pollyanna abstractedly, eyeing the clouds in her turn.

Nancy sniffed a little.

“You don’t seem ter notice what I said,” she observed aggrievedly. “I said yer aunt was WORRIED about ye!”

“Oh,” sighed Pollyanna, remembering suddenly the question she was so soon to ask her aunt. “I’m sorry. I didn’t mean to scare her.”

“Well, I’m glad,” retorted Nancy, unexpectedly. “I am, I am.”

Pollyanna stared.

“GLAD that Aunt Polly was scared about me! Why, Nancy, THAT isn’t the way to play the game – to be glad for things like that!” she objected.

“There wa’n’t no game in it,” retorted Nancy. “Never thought of it. YOU don’t seem ter sense what it means ter have Miss Polly WORRIED about ye, child!”

“Why, it means worried – and worried is horrid – to feel,” maintained Pollyanna. “What else can it mean?”

Nancy tossed her head.

“Well, I’ll tell ye what it means. It means she’s at last gettin’ down somewheres near human [139] she’s at last gettin’ down somewheres near human – ( искаж. ) в ней наконец-то пробуждаются человеческие чувства – like folks; an’ that she ain’t jest doin’ her duty by ye all the time.”

“Why, Nancy,” demurred the scandalized Pollyanna, “Aunt Polly always does her duty. She – she’s a very dutiful woman!” Unconsciously Pollyanna repeated John Pendleton’s words of half an hour before.

Nancy chuckled.

“You’re right she is – and she always was, I guess! But she’s somethin’ more, now, since you came.”

Pollyanna’s face changed. Her brows drew into a troubled frown.

“There, that’s what I was going to ask you, Nancy,” she sighed. “Do you think Aunt Polly likes to have me here? Would she mind – if – if I wasn’t here any more?”

Nancy threw a quick look into the little girl’s absorbed face. She had expected to be asked this question long before, and she had dreaded it. She had wondered how she should answer it – how she could answer it honestly without cruelly hurting the questioner. But now, NOW, in the face of the new suspicions that had become convictions by the afternoon’s umbrella-sending – Nancy only welcomed the question with open arms. She was sure that, with a clean conscience to-day, she could set the love-hungry little girl’s heart at rest.

“Likes ter have ye here? Would she miss ye if ye wa’n’t here?” cried Nancy, indignantly. “As if that wa’n’t jest what I was tellin’ of ye! [140] As if that wa’n’t jest what I was tellin’ of ye! – ( искаж. ) Так об этом я тебе и толкую! Didn’t she send me posthaste with an umbrella ’cause she see a little cloud in the sky? Didn’t she make me tote yer things all down-stairs, so you could have the pretty room you wanted? Why, Miss Pollyanna, when ye remember how at first she hated ter have – ”

With a choking cough Nancy pulled herself up just in time [141] pulled herself up just in time – ( разг. ) вовремя остановилась .

“And it ain’t jest things I can put my fingers on, neither,” rushed on Nancy, breathlessly. “It’s little ways she has, that shows how you’ve been softenin’ her up an’ mellerin’ her down – the cat, and the dog, and the way she speaks ter me, and oh, lots o’ things. Why, Miss Pollyanna, there ain’t no tellin’ how she’d miss ye – if ye wa’n’t here,” finished Nancy, speaking with an enthusiastic certainty that was meant to hide the perilous admission she had almost made before. Even then she was not quite prepared for the sudden joy that illumined Pollyanna’s face.

“Oh, Nancy, I’m so glad – glad – glad! You don’t know how glad I am that Aunt Polly – wants me!”

“As if I’d leave her now! [142] As if I’d leave her now! – ( разг. ) Теперь уж я точно не уйду от нее! ” thought Pollyanna, as she climbed the stairs to her room a little later. “I always knew I wanted to live with Aunt Polly – but I reckon maybe I didn’t know quite how much I wanted Aunt Polly – to want to live with ME!”

The task of telling John Pendleton of her decision would not be an easy one, Pollyanna knew, and she dreaded it. She was very fond of John Pendleton, and she was very sorry for him – because he seemed to be so sorry for himself. She was sorry, too, for the long, lonely life that had made him so unhappy; and she was grieved that it had been because of her mother that he had spent those dreary years. She pictured the great gray house as it would be after its master was well again, with its silent rooms, its littered floors, its disordered desk; and her heart ached for his loneliness. She wished that somewhere, some one might be found who – And it was at this point that she sprang to her feet with a little cry of joy at the thought that had come to her.

As soon as she could, after that, she hurried up the hill to John Pendleton’s house; and in due time she found herself in the great dim library, with John Pendleton himself sitting near her, his long, thin hands lying idle on the arms of his chair, and his faithful little dog at his feet.

“Well, Pollyanna, is it to be the ‘glad game’ with me, all the rest of my life?” asked the man, gently.

“Oh, yes,” cried Pollyanna. “I’ve thought of the very gladdest kind of a thing for you to do, and – ”

“With – YOU?” asked John Pendleton, his mouth growing a little stern at the corners.

“N-no; but – ”

“Pollyanna, you aren’t going to say no!” interrupted a voice deep with emotion.

“I – I’ve got to, Mr. Pendleton; truly I have. Aunt Polly – ”

“Did she REFUSE – to let you – come?”

“I – I didn’t ask her,” stammered the little girl, miserably.

“Pollyanna!”

Pollyanna turned away her eyes. She could not meet the hurt, grieved gaze of her friend.

“So you didn’t even ask her!”

“I couldn’t, sir – truly,” faltered Pollyanna. “You see, I found out – without asking. Aunt Polly WANTS me with her, and – and I want to stay, too,” she confessed bravely. “You don’t know how good she’s been to me; and – and I think, really, sometimes she’s beginning to be glad about things – lots of things. And you know she never used to be [143] she never used to be – ( зд. ) она никогда ничему не радовалась . You said it yourself. Oh, Mr. Pendleton, I COULDN’t leave Aunt Polly – now!”

There was a long pause. Only the snapping of the wood fire in the grate broke the silence. At last, however, the man spoke.

“No, Pollyanna; I see. You couldn’t leave her – now,” he said. “I won’t ask you – again.” The last word was so low it was almost inaudible; but Pollyanna heard.

“Oh, but you don’t know about the rest of it,” she reminded him eagerly. “There’s the very gladdest thing you CAN do – truly there is!”

“Not for me, Pollyanna.”

“Yes, sir, for you. You SAID it. You said only a – a woman’s hand and heart or a child’s presence could make a home. And I can get it for you – a child’s presence; – not me, you know, but another one.”

“As if I would have any but you! [144] As if I would have any but you! – ( разг. ) Мне никто, кроме тебя, не нужен! ” resented an indignant voice.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x