Оскар Уайльд - Английский с Оскаром Уайльдом. Кентервильское привидение / Oscar Wilde. The Canterville Ghost

Здесь есть возможность читать онлайн «Оскар Уайльд - Английский с Оскаром Уайльдом. Кентервильское привидение / Oscar Wilde. The Canterville Ghost» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Английский с Оскаром Уайльдом. Кентервильское привидение / Oscar Wilde. The Canterville Ghost
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «Восточная книга»
  • Жанр:
  • Год:
    2013
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-7873-0761-0
  • Рейтинг книги:
    5 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Английский с Оскаром Уайльдом. Кентервильское привидение / Oscar Wilde. The Canterville Ghost: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский с Оскаром Уайльдом. Кентервильское привидение / Oscar Wilde. The Canterville Ghost»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге предлагается повесть Оскара Уайльда «Кентервильское привидение», адаптированная (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.
Издание третье.

Английский с Оскаром Уайльдом. Кентервильское привидение / Oscar Wilde. The Canterville Ghost — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский с Оскаром Уайльдом. Кентервильское привидение / Oscar Wilde. The Canterville Ghost», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
he heard somebody galloping after him He had hardly however gone a couple - фото 240 he heard somebody galloping after him He had hardly however gone a couple - фото 241

“he heard somebody galloping after him”

картинка 242He had hardly, however, gone a couple of miles, when he heard somebody galloping after him, and, looking round, saw the little Duke coming up on his pony with his face very flushed, and no hat. “I’m awfully sorry, Mr. Otis,” gasped the boy, “but I can’t eat any dinner as long as Virginia is lost. Please don’t be angry with me; if you had let us be engaged last year, there would never had been all this trouble. You won’t send me back, will you? I can’t go! I won’t go!

The Minister could not help smiling at the handsome young scapegrace(посол не мог сдержать улыбки /при виде/ красивого молодого сорванца) , and was a good deal touched at his devotion to Virginia(и был весьма тронут его преданностью Вирджинии) , so leaning down from his horse(и поэтому, наклонившись /с лошади/) , he patted him kindly on the shoulders(он добродушно похлопал его по плечу; shoulders – плечи ) , and said, “Well, Cecil, if you won’t go back(хорошо, Сесиль, если ты не хочешь возвращаться) , I suppose you must come with me(я думаю, ты должен поехать со мной) , but I must get you a hat at Ascot(но я должен купить тебе шляпу в Эскоте).

The Minister could not help smiling at the handsome young scapegrace and was a - фото 243

картинка 244The Minister could not help smiling at the handsome young scapegrace, and was a good deal touched at his devotion to Virginia, so leaning down from his horse, he patted him kindly on the shoulders, and said, “Well, Cecil, if you won’t go back, I suppose you must come with me, but I must get you a hat at Ascot.”

“Oh, bother my hat! I want Virginia(о, Бог с ней, со шляпой) !” cried the little Duke(воскликнул молодой герцог) , laughing(смеясь) , and they galloped on to the railway station(и они понеслись галопом к железнодорожной станции) . There Mr. Otis inquired of the station-master(там мистер Отис спросил начальника станции) if any one answering to the description of Virginia had been seen on the platform(не появлялся ли кто-либо, похожий по описанию на Вирджинию) , but could get no news of her(но он не узнал о ней ничего нового; to get no news – не получить никаких новостей ) . The station-master, however, wired up and down the line(однако начальник станции телеграфировал во все концы) , and assured him that a strict watch would be kept for her(и уверил его, что будет установлена строжайшая слежка с целью найти ее) , and, after having bought a hat for the little Duke from a linen-draper(и, купив для молодого герцога шляпу у торговца льняными товарами) , who was just putting up his shutters(который уже закрывал ставни; to put up – поднимать ) , Mr. Otis rode off to Bexley(мистер Отис отправился в Бексли) , a village about four miles away(деревню, находящуюся примерно в пяти милях /от них/) , which he was told was a well-known haunt of the gypsies(которая, как ему сказали, была известным местом пребывания цыган) , as there was a large common next to it(так как рядом с ней находился большой луг/выгон).

Oh bother my hat I want Virginia cried the little Duke laughing and they - фото 245

картинка 246“Oh, bother my hat! I want Virginia!” cried the little Duke, laughing, and they galloped on to the railway station. There Mr. Otis inquired of the station-master if any one answering to the description of Virginia had been seen on the platform, but could get no news of her. The station-master, however, wired up and down the line, and assured him that a strict watch would be kept for her, and, after having bought a hat for the little Duke from a linen-draper, who was just putting up his shutters, Mr. Otis rode off to Bexley, a village about four miles away, which he was told was a well-known haunt of the gypsies, as there was a large common next to it.

Here they roused up the rural policeman(там они разбудили местного полицейского) , but could get no information from him(но не смогли получить от него никакой информации) , and, after riding all over the common(и, проехав весь луг) , they turned their horses’ heads homewards(они повернули своих лошадей домой: «по направлению к дому») , and reached the Chase about eleven o’clock(и добрались до Кентервиль Чейза около одиннадцати часов) , dead-tired and almost heart-broken(смертельно усталые и убитые горем; heart-broken – «с разбитым сердцем» ) . They found Washington and the twins waiting for them at the gate-house with lanterns(они нашли Вашингтона и близнецов возле сторожки, где они ждали их с фонарями) , as the avenue was very dark(так как дорога была очень темной) . Not the slightest trace of Virginia had been discovered(ни малейшего следа Вирджинии не было найдено; to discover – обнаруживать, раскрывать; to cover – покрывать ).

Here they roused up the rural policeman but could get no information from him - фото 247

картинка 248Here they roused up the rural policeman, but could get no information from him, and, after riding all over the common, they turned their horses’ heads homewards, and reached the Chase about eleven o’clock, dead-tired and almost heart-broken. They found Washington and the twins waiting for them at the gate-house with lanterns, as the avenue was very dark. Not the slightest trace of Virginia had been discovered.

The gypsies had been caught on Brockley meadows(цыгане были пойманы на лугах Брокли) , but she was not with them(но ее с ними не было) , and they had explained their sudden departure(и они объяснили свой внезапный отъезд) by saying that they had mistaken the date of Chorton Fair(сказав, что они перепутали дату ярмарки в Чортоне) , and had gone off in a hurry for fear they should be late(и отбыли в спешке из-за боязни опоздать) . Indeed, they had been quite distressed at hearing of Virginia’s disappearance(на самом деле, они были весьма расстроены, услышав о пропаже Вирджинии) , as they were very grateful to Mr. Otis(так как они были очень благодарны мистеру Отису) for having allowed them to camp in his park(за то, что он разрешил им разбить лагерь в парке) and four of their number had stayed behind to help in the search(и четверо из них осталось, чтобы помочь в поисках) . The carp-pond had been dragged(пруд с карпами был обшарен) , and the whole Chase thoroughly gone over(и вся усадьба была тщательно осмотрена) , but without any result(но безрезультатно: «без какого-либо результата»).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский с Оскаром Уайльдом. Кентервильское привидение / Oscar Wilde. The Canterville Ghost»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский с Оскаром Уайльдом. Кентервильское привидение / Oscar Wilde. The Canterville Ghost» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский с Оскаром Уайльдом. Кентервильское привидение / Oscar Wilde. The Canterville Ghost»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский с Оскаром Уайльдом. Кентервильское привидение / Oscar Wilde. The Canterville Ghost» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x