Эдгар По - Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher

Здесь есть возможность читать онлайн «Эдгар По - Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «Восточная книга»
  • Жанр:
  • Год:
    2012
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-905971-35-8
  • Рейтинг книги:
    5 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В предлагаемый сборник вошли мистические новеллы Эдгара Аллана По (1809–1849), повествующие о самых темных и загадочных сторонах человеческой натуры. Рассказы адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I had so worked upon my imagination as really to believe that about the whole - фото 356

картинка 357I had so worked upon my imagination as really to believe that about the whole mansion and domain there hung an atmosphere peculiar to themselves and their immediate vicinity – an atmosphere which had no affinity with the air of heaven, but which had reeked up from the decayed trees, and the gray wall, and the silent tarn – a pestilent and mystic vapour, dull, sluggish, faintly discernible, and leaden-hued.

Shaking off from my spirit what must have been a dream(стряхнув с души то, что, должно быть, было грезой) , I scanned more narrowly the real aspect of the building(я осмотрел более тщательно реальную наружность здания) . Its principal feature seemed to be that of an excessive antiquity(его главная черта, казалось, была /черта/ глубокой древности; excessive – превышающий, сильный ) . The discoloration of ages had been great(обесцвечивание годов = временем было большим) . Minute fungi overspread the whole exterior(мельчайшие грибки покрывали весь экстерьер; to overspread – простираться, распространяться; накрывать, покрывать ) , hanging in a fine tangled web-work from the eaves(свисая тончайшей переплетенной паутиной с карнизов) . Yet all this was apart from any extraordinary dilapidation(и все же это все было далеко от какой-либо необычайной ветхости; apart – врозь, отдельно ).

Shaking off from my spirit what must have been a dream I scanned more narrowly - фото 358

картинка 359Shaking off from my spirit what must have been a dream, I scanned more narrowly the real aspect of the building. Its principal feature seemed to be that of an excessive antiquity. The discoloration of ages had been great. Minute fungi overspread the whole exterior, hanging in a fine tangled web-work from the eaves. Yet all this was apart from any extraordinary dilapidation.

No portion of the masonry had fallen(никакая часть каменной кладки не обвалилась; to fall – падать ) ; and there appeared to be a wild inconsistency between its still perfect adaptation of parts(и, казалось, было дикое = сильное несоответствие между ее все еще совершенной прилаженностью частей) , and the crumbling condition of the individual stones(и крошащимся состоянием отдельных камней) . In this there was much that reminded me of the specious totality of old wood-work(в этом было многое, что напомнило мне об обманчивой целости: «совокупности» старых деревянных изделий) which has rotted for long years in some neglected vault(которые гнили долгие годы в каком-нибудь заброшенном подвале) , with no disturbance from the breath of the external air(без беспокойства = воздействия дыхания внешнего воздуха).

No portion of the masonry had fallen and there appeared to be a wild - фото 360

картинка 361No portion of the masonry had fallen; and there appeared to be a wild inconsistency between its still perfect adaptation of parts, and the crumbling condition of the individual stones. In this there was much that reminded me of the specious totality of old wood-work which has rotted for long years in some neglected vault, with no disturbance from the breath of the external air.

Beyond this indication of extensive decay, however(помимо этого признака сильного разрушения, однако) , the fabric gave little token of instability(здание давало = показывало мало признаков шаткости) . Perhaps the eye of a scrutinising observer might have discovered a barely perceptible fissure(возможно, глаз внимательного наблюдателя мог бы обнаружить едва заметную трещину) , which, extending from the roof of the building in front(которая, протягиваясь от крыши здания на фасаде) , made its way down the wall in a zigzag direction(шла: «делала свой путь» вниз по стене зигзагом; direction – направление ) , until it became lost in the sullen waters of the tarn(пока не терялась в мрачных водах пруда: «пока не становилась потерянной»; to become – становиться; to lose – терять; lost – потерянный ).

Beyond this indication of extensive decay however the fabric gave little - фото 362

картинка 363Beyond this indication of extensive decay, however, the fabric gave little token of instability. Perhaps the eye of a scrutinising observer might have discovered a barely perceptible fissure, which, extending from the roof of the building in front, made its way down the wall in a zigzag direction, until it became lost in the sullen waters of the tarn.

Noticing these things, I rode over a short causeway to the house(заметив = осмотрев все эти вещи, я подъехал по короткой дорожке к дому; to ride ) . A servant in waiting took my horse(слуга в ожидании взял = слуга дома принял мою лошадь) , and I entered the Gothic archway of the hall(и я вошел через готический арочный вход в зал) . A valet, of stealthy step, thence conducted me, in silence, through many dark and intricate passages(лакей, с крадущейся походкой, оттуда вел меня, в молчании, по многим темным и запутанным коридорам) in my progress to the studio of his master(в моем пути в кабинет его хозяина).

Noticing these things I rode over a short causeway to the house A servant in - фото 364

картинка 365Noticing these things, I rode over a short causeway to the house. A servant in waiting took my horse, and I entered the Gothic archway of the hall. A valet, of stealthy step, thence conducted me, in silence, through many dark and intricate passages in my progress to the studio of his master.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x