Эдгар По - Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher

Здесь есть возможность читать онлайн «Эдгар По - Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «Восточная книга»
  • Жанр:
  • Год:
    2012
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-905971-35-8
  • Рейтинг книги:
    5 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В предлагаемый сборник вошли мистические новеллы Эдгара Аллана По (1809–1849), повествующие о самых темных и загадочных сторонах человеческой натуры. Рассказы адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

The eyes were lifeless, and lustreless, and seemingly pupilless(глаза были безжизненные, и без блеска, и, на вид, без зрачков) , and I shrank involuntarily from their glassy stare(и я отпрянул невольно от их стеклянного пристального взора; to shrink – уменьшаться, сморщиться, съежиться; отпрянуть ) to the contemplation of the thin and shrunken lips(/и перешел/ к созерцанию тонких и сморщенных губ) . They parted(они разделились) ; and in a smile of peculiar meaning, the teeth of the changed Berenice disclosed themselves slowly to my view(и в улыбке необычайной значительности зубы переменившейся Береники открылись медленно моему взгляду; view – вид, видимость, поле зрения ) . Would to God that I had never beheld them(желал бы Господу = Господи, я желал бы , чтобы я их никогда не видел; to behold – видеть, узреть ) , or that, having done so, I had died(или чтобы, сделав так = увидев их , я бы умер)!

The eyes were lifeless and lustreless and seemingly pupilless and I shrank - фото 293

картинка 294The eyes were lifeless, and lustreless, and seemingly pupilless, and I shrank involuntarily from their glassy stare to the contemplation of the thin and shrunken lips. They parted; and in a smile of peculiar meaning, the teeth of the changed Berenice disclosed themselves slowly to my view. Would to God that I had never beheld them, or that, having done so, I had died!

The shutting of a door disturbed me(захлопывание двери потревожило меня) , and, looking up, I found that my cousin had departed from the chamber(и, посмотрев вверх, я обнаружил, что моя кузина /уже/ ушла из комнаты; to find – найти ) . But from the disordered chamber of my brain, had not, alas! departed, and would not be driven away(но из беспорядочной комнаты моего мозга, увы! не ушло и не желало = не могло быть изгнанным прочь; to drive – гнать ) , the white and ghastly spectrum of the teeth(белое и призрачное видение этих зубов) . Not a speck on their surface(ни пятнышка на их поверхности) – not a shade on their enamel(ни тени на их эмали) – not an indenture in their edges(ни одной зазубрины на их краях) – but what that period of her smile had sufficed to brand in upon my memory(но что время ее улыбки успело впечатать в мою память; to suffice – быть достаточным, «хватать» ) . I saw them now even more unequivocally than I beheld them then (я увидел их сейчас даже более недвусмысленно = ясно , чем я увидел их тогда; to see = to behold – видеть ).

The shutting of a door disturbed me and looking up I found that my cousin - фото 295

картинка 296The shutting of a door disturbed me, and, looking up, I found that my cousin had departed from the chamber. But from the disordered chamber of my brain, had not, alas! departed, and would not be driven away, the white and ghastly spectrum of the teeth. Not a speck on their surface – not a shade on their enamel – not an indenture in their edges – but what that period of her smile had sufficed to brand in upon my memory. I saw them now even more unequivocally than I beheld them then .

The teeth! – the teeth! – they were here, and there, and everywhere(эти зубы! эти зубы! они были тут, и там, и повсюду) , and visibly and palpably before me(и видимо, и осязаемо передо мной) ; long, narrow, and excessively white, with the pale lips writhing about them(длинные, узкие и чрезвычайно белые, с бледными губами, кривящимися вокруг них; to writhe – скручивать, сплетать; корчиться /например, от боли/ ) , as in the very moment of their first terrible development(как в самое мгновение их первого ужасного появления: «развития, проявления») . Then came the full fury of my monomania (затем пришло полное буйство моей мономании ) , and I struggled in vain against its strange and irresistible influence(и я боролся тщетно против ее странного и непреодолимого влияния).

The teeth the teeth they were here and there and everywhere and - фото 297

картинка 298The teeth! – the teeth! – they were here, and there, and everywhere, and visibly and palpably before me; long, narrow, and excessively white, with the pale lips writhing about them, as in the very moment of their first terrible development. Then came the full fury of my monomania , and I struggled in vain against its strange and irresistible influence.

In the multiplied objects of the external world(в размноженных = среди многочисленных предметов внешнего мира) I had no thoughts but for the teeth(у меня не было мыслей, кроме как об этих зубах) . For these I longed with a frenzied desire(к ним я стремился с бешеным желанием) . All other matters and all different interests became absorbed in their single contemplation(все прочие материи и все прочие интересы были поглощены их единственным созерцанием; to become – стать ) . They – they alone were present to the mental eye(они, они одни существовали для мысленного взора: «глаза»; present – присутствующий ) , and they, in their sole individuality, became the essence of my mental life(и они, в их единственной неповторимости, стали сутью моей умственной жизни).

In the multiplied objects of the external world I had no thoughts but for the - фото 299

картинка 300In the multiplied objects of the external world I had no thoughts but for the teeth. For these I longed with a frenzied desire. All other matters and all different interests became absorbed in their single contemplation. They – they alone were present to the mental eye, and they, in their sole individuality, became the essence of my mental life.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x