Эдгар По - Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher

Здесь есть возможность читать онлайн «Эдгар По - Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «Восточная книга»
  • Жанр:
  • Год:
    2012
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-905971-35-8
  • Рейтинг книги:
    5 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В предлагаемый сборник вошли мистические новеллы Эдгара Аллана По (1809–1849), повествующие о самых темных и загадочных сторонах человеческой натуры. Рассказы адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I quivered not in a muscle My heart beat calmly as that of one who slumbers in - фото 112 I quivered not in a muscle My heart beat calmly as that of one who slumbers in - фото 113

картинка 114I quivered not in a muscle. My heart beat calmly as that of one who slumbers in innocence. I walked the cellar from end to end. I folded my arms upon my bosom, and roamed easily to and fro. The police were thoroughly satisfied and prepared to depart. The glee at my heart was too strong to be restrained. I burned to say if but one word, by way of triumph, and to render doubly sure their assurance of my guiltlessness.

“Gentlemen,” I said at last, as the party ascended the steps(господа, – сказал я наконец, пока отряд поднимался по ступенькам) , “I delight to have allayed your suspicions(я рад, что успокоил ваши подозрения; to delight – наслаждаться, восхищаться ) . I wish you all health, and a little more courtesy(я желаю вам всем здоровья и немного больше учтивости) . By the bye, gentlemen, this – this is a very well constructed house(кстати, господа, это – это очень хорошо построенный дом) .” (In the rabid desire to say something easily, I scarcely knew what I uttered at all.)(в бешеном желании сказать что-нибудь запросто я едва знал, что я вообще произношу; at all – вообще ) – “I may say an excellently well constructed house(могу сказать, отменно хорошо построенный дом) . These walls – are you going, gentlemen? – these walls are solidly put together(эти стены – вы /уже/ уходите, господа? – эти стены прочно собраны: «вместе»; to put together – составлять, собирать ) ;” and here, through the mere frenzy of bravado(и тут, в чистейшем безумии напускной смелости; through – через, сквозь; посредством ) , I rapped heavily, with a cane which I held in my hand, upon that very portion of the brick-work(я тяжело постучал тростью, которую держал в руке, по той самой части кирпичной кладки) behind which stood the corpse of the wife of my bosom(за которой стоял труп моей дорогой супруги: «труп жены моей груди»; to stand – стоять ).

Gentlemen I said at last as the party ascended the steps I delight to - фото 115

картинка 116“Gentlemen,” I said at last, as the party ascended the steps, “I delight to have allayed your suspicions. I wish you all health, and a little more courtesy. By the bye, gentlemen, this – this is a very well constructed house.” (In the rabid desire to say something easily, I scarcely knew what I uttered at all.) – “I may say an excellently well constructed house. These walls – are you going, gentlemen? – these walls are solidly put together;” and here, through the mere frenzy of bravado, I rapped heavily, with a cane which I held in my hand, upon that very portion of the brick-work behind which stood the corpse of the wife of my bosom.

But may God shield and deliver me from the fangs of the Arch-Fiend(но да защитит и избавит меня Господь от клыков Первоврага = Сатаны) ! No sooner had the reverberation of my blows sunk into silence(не успел отзвук моих ударов погрузиться в тишину = затихнуть; sooner – раньше: «не раньше звук затих, чем…»; to sink – тонуть, погружаться ) , than I was answered by a voice from within the tomb(как мне ответил голос изнутри склепа: «мне было отвечено голосом…»; than – чем ) ! – by a cry, at first muffled and broken, like the sobbing of a child(криком, сперва приглушенным и прерывистым, как плач ребенка) , and then quickly swelling into one long, loud, and continuous scream(а затем быстро разросшимся в один долгий, громкий и непрерывный ор) , utterly anomalous and inhuman – a howl – a wailing shriek(совершенно ненормальный и нечеловеческий – вой – жалобный визг) , half of horror and half of triumph(наполовину – ужаса и наполовину – торжества) , such as might have arisen only out of hell(такой, какой мог вырваться лишь из ада; to arise – восстать ) , conjointly from the throats of the damned in their agony(сообща из глоток проклятых в их муках) and of the demons that exult in the damnation(и /из глоток/ бесов, которые буйно радуются проклятию).

But may God shield and deliver me from the fangs of the ArchFiend No sooner - фото 117

картинка 118But may God shield and deliver me from the fangs of the Arch-Fiend! No sooner had the reverberation of my blows sunk into silence, than I was answered by a voice from within the tomb! – by a cry, at first muffled and broken, like the sobbing of a child, and then quickly swelling into one long, loud, and continuous scream, utterly anomalous and inhuman – a howl – a wailing shriek, half of horror and half of triumph, such as might have arisen only out of hell, conjointly from the throats of the damned in their agony and of the demons that exult in the damnation.

Of my own thoughts it is folly to speak(о моих собственных мыслях глупо говорить: «глупость – говорить») . Swooning, I staggered to the opposite wall(лишаясь чувств, я отшатнулся к противоположной стене) . For one instant the party upon the stairs remained motionless(на одно мгновение люди на лестнице оставались неподвижны; party – отряд, компания, группа; stairs – ступеньки; лестница ) , through extremity of terror and of awe(из-за крайности ужаса и трепета; through – через, сквозь; посредством ) . In the next, a dozen stout arms were toiling at the wall(в следующее /мгновение/ дюжина крепких рук заколотила по стене; to toil – тяжело трудиться; пробиваться ) . It fell bodily(она рухнула целиком: «телесно»).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x