Эдгар По - Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher

Здесь есть возможность читать онлайн «Эдгар По - Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «Восточная книга»
  • Жанр:
  • Год:
    2012
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-905971-35-8
  • Рейтинг книги:
    5 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В предлагаемый сборник вошли мистические новеллы Эдгара Аллана По (1809–1849), повествующие о самых темных и загадочных сторонах человеческой натуры. Рассказы адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
My next step was to look for the beast which had been the cause of so much - фото 104

картинка 105My next step was to look for the beast which had been the cause of so much wretchedness; for I had, at length, firmly resolved to put it to death. Had I been able to meet with it, at the moment, there could have been no doubt of its fate; but it appeared that the crafty animal had been alarmed at the violence of my previous anger, and forbore to present itself in my present mood.

It is impossible to describe, or to imagine, the deep, the blissful sense of relief(невозможно описать или вообразить глубокое, блаженное чувство облегчения; bliss – блаженство ) which the absence of the detested creature occasioned in my bosom(которое отсутствие ненавистной твари вызвало в моей груди) . It did not make its appearance during the night(она не появлялась в течение ночи: «не совершала появления») – and thus for one night at least, since its introduction into the house, I soundly and tranquilly slept(и таким образом хотя бы одну ночь с его введения в дом = с тех пор как он появился в доме я крепко и спокойно спал; to sleep ) ; aye, slept even with the burden of murder upon my soul(да, спал даже с бременем убийства на моей душе)!

It is impossible to describe or to imagine the deep the blissful sense of - фото 106

картинка 107It is impossible to describe, or to imagine, the deep, the blissful sense of relief which the absence of the detested creature occasioned in my bosom. It did not make its appearance during the night – and thus for one night at least, since its introduction into the house, I soundly and tranquilly slept; aye, slept even with the burden of murder upon my soul!

The second and the third day passed, and still my tormentor came not(второй и третий день прошел, а все еще мой мучитель не приходил) . Once again I breathed as a free man(снова я вздохнул как свободный человек) . The monster, in terror, had fled the premises forever(чудовище в ужасе сбежало из дома навсегда; to flee – спасаться бегством; premises – здание /с прилегающими пристройками и участком/; владение; недвижимость ) ! I should behold it no more(мне не придется видеть его больше) ! My happiness was supreme(мое счастье было величайшим) ! The guilt of my dark deed disturbed me but little(вина моего темного поступка беспокоила меня лишь немного) . Some few inquiries had been made(немного расспросов были сделаны = мне задали несколько вопросов) , but these had been readily answered(но на них было с легкостью отвечено) . Even a search had been instituted(даже поиски были устроены) – but of course nothing was to be discovered(но, конечно, ничего было не найти) . I looked upon my future felicity as secured(я смотрел на свое будущее счастье как на обеспеченное = считал его обеспеченным; secure – безопасный, надежный; to secure – охранять; защищать; оберегать; гарантировать, обеспечивать ).

The second and the third day passed and still my tormentor came not Once - фото 108

картинка 109The second and the third day passed, and still my tormentor came not. Once again I breathed as a free man. The monster, in terror, had fled the premises forever! I should behold it no more! My happiness was supreme! The guilt of my dark deed disturbed me but little. Some few inquiries had been made, but these had been readily answered. Even a search had been instituted – but of course nothing was to be discovered. I looked upon my future felicity as secured.

Upon the fourth day of the assassination, a party of the police came, very unexpectedly, into the house(на четвертый день /после/ убийства отряд полиции пришел очень неожиданно в дом; to expect – ожидать ) , and proceeded again to make rigorous investigation of the premises(и принялся снова совершать тщательное обследование дома) . Secure, however, in the inscrutability of my place of concealment(уверенный, однако, в непроницаемости моего тайника: «места сокрытия»; to conceal – скрывать, укрывать ) , I felt no embarrassment whatever(я не ощущал какого бы то ни было смятения; to feel – чувствовать; no – никакой; what/so/ever – какой бы то ни было ) . The officers bade me accompany them in their search(офицеры = полицейские велели мне сопровождать их в их поисках; to bid ) . They left no nook or corner unexplored(они не оставили ни один закоулок или уголок неисследованным; to leave – оставлять, покидать ) . At length, for the third or fourth time, they descended into the cellar(наконец, в третий или четвертый раз, они спустились в подвал).

Upon the fourth day of the assassination a party of the police came very - фото 110

картинка 111Upon the fourth day of the assassination, a party of the police came, very unexpectedly, into the house, and proceeded again to make rigorous investigation of the premises. Secure, however, in the inscrutability of my place of concealment, I felt no embarrassment whatever. The officers bade me accompany them in their search. They left no nook or corner unexplored. At length, for the third or fourth time, they descended into the cellar.

I quivered not in a muscle(я не вздрогнул ни одним мускулом: «ни в одном…») . My heart beat calmly as that of one who slumbers in innocence(мое сердце билось спокойно, как /сердце/ того, кто почивает в невинности; to beat ) . I walked the cellar from end to end(я исходил подвал от стены до стены: «от конца до конца»; to walk – ходить пешком ) . I folded my arms upon my bosom, and roamed easily to and fro(я сложил руки на груди и расхаживал смело: «легко» туда-сюда) . The police were thoroughly satisfied and prepared to depart(полицейские были вполне удовлетворены и приготовлены = готовы уйти) . The glee at my heart was too strong to be restrained(ликование в моем сердце было слишком сильным, чтобы быть удержанным = чтобы его можно было удержать) . I burned to say if but one word(я горел /желанием/ сказать хотя бы одно слово: «если только одно слово»; but – но; кроме; только ) , by way of triumph(в качестве торжества = торжествуя победу) , and to render doubly sure their assurance of my guiltlessness(и чтобы сделать вдвойне прочной их уверенность в моей безвинности; sure – уверенный, верный, надежный ).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x