Эдгар По - Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher

Здесь есть возможность читать онлайн «Эдгар По - Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «Восточная книга»
  • Жанр:
  • Год:
    2012
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-905971-35-8
  • Рейтинг книги:
    5 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В предлагаемый сборник вошли мистические новеллы Эдгара Аллана По (1809–1849), повествующие о самых темных и загадочных сторонах человеческой натуры. Рассказы адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

One day she accompanied me, upon some household errand, into the cellar of the old building(однажды она сопровождала меня по какому-то бытовому поручению = делу в подвал старого здания) which our poverty compelled us to inhabit(в котором наша бедность вынудила нас проживать) . The cat followed me down the steep stairs(кот следовал за мной вниз по крутой лестнице; stair – ступенька; stairs – ступеньки; лестница ) , and, nearly throwing me headlong, exasperated me to madness(и, чуть не сбросив меня головой вперед, вывел меня из себя до безумия; to exasperate – вывести из себя ).

One day she accompanied me upon some household errand into the cellar of the - фото 89

картинка 90One day she accompanied me, upon some household errand, into the cellar of the old building which our poverty compelled us to inhabit. The cat followed me down the steep stairs, and, nearly throwing me headlong, exasperated me to madness.

Uplifting an axe, and forgetting, in my wrath, the childish dread which had hitherto stayed my hand(подняв топор и забыв в своем гневе ребяческий ужас, который прежде удерживал мою руку) , I aimed a blow at the animal which, of course, would have proved instantly fatal(я направил такой удар на животное, который, конечно, оказался бы немедленно смертельным = убил бы его тут же) had it descended as I wished(обрушься он /так/, как я хотел; to descend – опускаться ) . But this blow was arrested by the hand of my wife(но этот удар был остановлен рукой моей жены) . Goaded, by the interference, into a rage more than demoniacal(приведенный этим вмешательством в ярость более, чем бесовскую; to goad – подстрекать, побуждать ) , I withdrew my arm from her grasp(я выдернул руку из ее руки: «хватки»; to withdraw – убрать, отнять, вырвать ) and buried the axe in her brain(и погрузил топор в ее мозг) . She fell dead upon the spot, without a groan(она упала мертвая на месте, без единого стона; to fall ).

Uplifting an axe and forgetting in my wrath the childish dread which had - фото 91

картинка 92Uplifting an axe, and forgetting, in my wrath, the childish dread which had hitherto stayed my hand, I aimed a blow at the animal which, of course, would have proved instantly fatal had it descended as I wished. But this blow was arrested by the hand of my wife. Goaded, by the interference, into a rage more than demoniacal, I withdrew my arm from her grasp and buried the axe in her brain. She fell dead upon the spot, without a groan.

This hideous murder accomplished(/когда/ это отвратительное убийство /было/ совершено) , I set myself forthwith, and with entire deliberation, to the task of concealing the body(я приступил немедленно и с полной обдуманностью = со всем тщанием к задаче укрытия тела; to set oneself – приняться за какое-либо дело ) . I knew that I could not remove it from the house, either by day or by night(я знал, что не могу убрать его из дома, как днем, так и ночью; now ) , without the risk of being observed by the neighbors(без риска быть замеченным соседями; to observe – наблюдать; замечать ) . Many projects entered my mind(многие проекты приходили мне на ум; to enter – входить ) . At one period I thought of cutting the corpse into minute fragments, and destroying them by fire(в один момент я думал о том, чтобы разрезать труп на мельчайшие кусочки и уничтожить их огнем; to think – думать ) . At another, I resolved to dig a grave for it in the floor of the cellar(в другой /момент/ я решил выкопать могилу для него = для трупа в полу подвала).

This hideous murder accomplished I set myself forthwith and with entire - фото 93 This hideous murder accomplished I set myself forthwith and with entire - фото 94

картинка 95This hideous murder accomplished, I set myself forthwith, and with entire deliberation, to the task of concealing the body. I knew that I could not remove it from the house, either by day or by night, without the risk of being observed by the neighbors. Many projects entered my mind. At one period I thought of cutting the corpse into minute fragments, and destroying them by fire. At another, I resolved to dig a grave for it in the floor of the cellar.

Again, I deliberated about casting it in the well in the yard(снова = затем я размышлял о том, чтобы бросить его в колодец во дворе) – about packing it in a box, as if merchandize, with the usual arrangements(/или/ о том, чтобы упаковать его в коробку, словно товар, с обычными приготовлениями = как обычно делают) , and so getting a porter to take it from the house(и раздобыть носильщика, чтобы забрать = который бы забрал его из дома) . Finally I hit upon what I considered a far better expedient than either of these(наконец я наткнулся = додумался до того, что я счел гораздо лучшим средством, чем любой из вышеперечисленных: «этих»; to hit upon – наткнуться на что-либо: «ударить по» ) . I determined to wall it up in the cellar(я решился замуровать его = труп в подвале; to wall up – замуровать; wall – стена ) – as the monks of the middle ages are recorded to have walled up their victims(как монахи средневековья, пишут, замуровывали своих жертв: «как монахи записаны, что замуровывали»; to record – записывать ).

Again I deliberated about casting it in the well in the yard about packing - фото 96

картинка 97Again, I deliberated about casting it in the well in the yard – about packing it in a box, as if merchandize, with the usual arrangements, and so getting a porter to take it from the house. Finally I hit upon what I considered a far better expedient than either of these. I determined to wall it up in the cellar – as the monks of the middle ages are recorded to have walled up their victims.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x