‘Standing your trial, I suppose, George(судили, я полагаю, Джордж; to stand – стоять; trial – суд; to stand one’s trial – быть под судом ) .’
‘Goodness! yes, Mary, I was(Боже, да, Мэри, так и было) ; but did you dream that too(тебе что, тоже приснился этот сон) ? How very odd(как странно) !’
‘No, no; I didn’t get enough sleep for that(нет, нет; мне не удалось поспать достаточно: «я не получила достаточно сна» для этого) . Go on, George, and I will tell you afterwards(продолжай, Джордж, я тебе потом расскажу) .’
‘Yes; well, I was being tried, for my life, I’ve no doubt(да; ну, меня судили, и я не сомневаюсь, что мне угрожал смертельный приговор; to try – зд.: судить; привлекать к судебной ответственности; life – жизнь; to try for one’s life – судить по статье, предусматривающей высшую меру наказания ) , from the state I was in(судя по тому, как со мной обращались: «судя по тому состоянию, в котором я находился») . I had no one speaking for me(защитника у меня не было; to speak for smb. – говорить в чью-либо пользу, защищать кого-либо ) , and somewhere there was a most fearful fellow – on the bench; I should have said(и там был один такой ужасный тип – на месте судьи, я бы сказал; somewhere – где-то; fellow – / разг. / человек, парень bench – скамья; место, где сидят судьи, суд ) , only that he seemed to be pitching into me most unfairly(если бы ни складывалось впечатление, что он придирается ко мне абсолютно несправедливо; to seem – казаться, производить впечатление; to pitch into smb. – набрасываться, нападать на кого-либо ) , and twisting everything I said(и искажает смысл всего, что я говорил; to twist – скручивать, сплетать; кривить, искривлять ) , and asking most abominable questions(и задает самые ужасные вопросы; abominable – гнусный, омерзительный; противный, гадкий, ужасный ) .’
‘You see, I couldn’t tell: it was the sort of shock that upsets you in a dream. You either wake up or else everything goes black. That was what happened to me. Then I was in a big dark-walled room, panelled, I think, like the other, and a number of people, and I was evidently —’
‘Standing your trial, I suppose, George.’
‘Goodness! yes, Mary, I was; but did you dream that too? How very odd!’
‘No, no; I didn’t get enough sleep for that. Go on, George, and I will tell you afterwards.’
‘Yes; well, I was being tried, for my life, I’ve no doubt, from the state I was in. I had no one speaking for me, and somewhere there was a most fearful fellow – on the bench; I should have said, only that he seemed to be pitching into me most unfairly, and twisting everything I said, and asking most abominable questions.’
‘What about(о чем) ?’
‘Why, dates when I was at particular places(ну, какого числа я был в определенных местах; date – дата, число ) , and letters I was supposed to have written(и о письмах, которые я предположительно написал) , and why I had destroyed some papers(и почему я уничтожил некие бумаги) ; and I recollect his laughing at answers I made in a way that quite daunted me(и я помню, как он смеялся над моими ответами так, что это положительно пугало меня; to daunt – устрашать; приводить в уныние ) . It doesn’t sound much(звучит это безобидно: «это не звучит как многое») , but I can tell you, Mary, it was really appalling at the time(но, говорю тебе, Мэри, там: «в то время» это было просто ужасно; to appal – ужасать; потрясать; приводить в смятение ) . I am quite certain there was such a man once(я совершенно уверен, что такой человек однажды действительно существовал) , and a most horrible villain he must have been(и он, должно быть, был самым ужаснейшим злодеем) . The things he said(то, что он говорил) —’
‘Thank you, I have no wish to hear them(спасибо, у меня нет /никакого/ желания выслушивать это) . I can go to the links any day myself(я в любой момент: «любой день» могу сама сходить на ваш гольф; [20] link – звено / цепи / ; links = golf links = golf course – площадка для игры в гольф ) . How did it end(/и/ как все закончилось) ?’
‘Oh, against me; he saw to that(о, не в мою пользу: «против меня», он об этом позаботился) . I do wish, Mary, I could give you a notion of the strain that came after that(мне бы очень хотелось, Мэри, передать, в каком напряжении я пребывал после этого; notion – идея, представление, понятие; strain – напряжение; нагрузка; to come – приходить, наступать ) , and seemed to me to last for days(и длилось это, мне казалось, много дней) : waiting and waiting(вечное ожидание: «ожидание и ожидание») , and sometimes writing things I knew to be enormously important to me(и иногда я писал письма: «вещи», которые, я знал, были ужасно важны для меня) , and waiting for answers and none coming(и ожидание ответа, который никак не приходит; none – ни один ) , and after that I came out(и после этого я вышел) — ’
‘What about?’
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу