Михаил Сарапов - Английский для смелых. Истории о духах и привидениях / Great Ghost Stories

Здесь есть возможность читать онлайн «Михаил Сарапов - Английский для смелых. Истории о духах и привидениях / Great Ghost Stories» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Английский для смелых. Истории о духах и привидениях / Great Ghost Stories
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «Восточная книга»
  • Жанр:
  • Год:
    2012
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-905971-42-6
  • Рейтинг книги:
    4 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Английский для смелых. Истории о духах и привидениях / Great Ghost Stories: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский для смелых. Истории о духах и привидениях / Great Ghost Stories»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книгу вошли популярные мистические новеллы английских и американских авторов XIX – начала ХХ вв., от знаменитого «Дилижанса-призрака» Амалии Эдвардс до произведений признанных корифеев жанра Монтегю Родса Джеймса и Эдварда Бенсона.
Рассказы адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу обучающего чтения Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Английский для смелых. Истории о духах и привидениях / Great Ghost Stories — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский для смелых. Истории о духах и привидениях / Great Ghost Stories», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
There was another knock and another The old woman with a sudden wrench broke - фото 167

картинка 168 There was another knock, and another. The old woman with a sudden wrench broke free and ran from the room. Her husband followed to the landing, and called after her appealingly as she hurried downstairs. He heard the chain rattle back and the bottom bolt drawn slowly and stiffly from the socket. Then the old woman’s voice, strained and panting.

‘The bolt,’ she cried loudly. ‘Come down. I can’t reach it.’

But her husband was on his hands and knees groping wildly on the floor in search of the paw. If he could only find it before the thing outside got in. A perfect fusillade of knocks reverberated through the house, and he heard the scraping of a chair as his wife put it down in the passage against the door. He heard the creaking of the bolt as it came slowly back, and at the same moment he found the monkey’s paw, and frantically breathed his third and last wish.

The knocking ceased suddenly, although the echoes of it were still in the house. He heard the chair drawn back, and the door opened. A cold wind rushed up the staircase, and a long loud wail of disappointment and misery from his wife gave him courage to run down to her side, and then to the gate beyond. The street lamp flickering opposite shone on a quiet and deserted road.

The Rose Garden

(Pозарий [17])

M. R. James (М. Р. Джеймс)

Mr and Mrs Anstruther were at breakfast in the parlour of Westfield Hall, in the county of Essex(мистер и миссис Анструтер завтракали: «были за завтраком» в гостиной Вестфилд-Холла, /что/ в графстве Эссекс) . They were arranging plans for the day(они согласовывали планы на день; to arrange – приводить в порядок; подготавливать; договариваться, уславливаться ).

‘George,’ said Mrs Anstruther(Джордж, – сказала миссис Анструтер) , ‘I think you had better take the car to Maldon(я думаю, что тебе лучше съездить на автомобиле в Мэлдон; to take – зд.: использовать какое-либо средство передвижения ) and see if you can get any of those knitted things I was speaking about(и посмотреть, не сможешь ли ты приобрести что-нибудь из тех вязаных вещей, о которых я говорила) which would do for my stall at the bazaar(что подойдут для моего прилавка на благотворительной распродаже; bazaar – восточный базар; благотворительная распродажа ) .’

‘Oh well, if you wish it, Mary, of course I can do that(ну, если ты этого хочешь, Мэри, конечно, я могу это сделать) , but I had half arranged to play a round with Geoffrey Williamson this morning(но я почти: «наполовину» договорился сыграть раунд с Джеффри Уильямсоном этим утром) . The bazaar isn’t till Thursday of next week, is it(ведь благотворительная распродажа будет только в следующий четверг: «благотворительной распродажи не будет до четверга на следующей неделе», так ведь) ?’

Mr and Mrs Anstruther were at breakfast in the parlour of Westfield Hall in - фото 169

картинка 170 Mr and Mrs Anstruther were at breakfast in the parlour of Westfield Hall, in the county of Essex. They were arranging plans for the day.

‘George,’ said Mrs Anstruther, ‘I think you had better take the car to Maldon and see if you can get any of those knitted things I was speaking about which would do for my stall at the bazaar.’

‘Oh well, if you wish it, Mary, of course I can do that, but I had half arranged to play a round with Geoffrey Williamson this morning. The bazaar isn’t till Thursday of next week, is it?’

‘What has that to do with it, George(и какое это имеет отношение к моей просьбе: «этому», Джордж) ? I should have thought you would have guessed(мне бы следовало подумать, что ты мог бы догадаться) that if I can’t get the things I want in Maldon I shall have to write to all manner of shops in town(что, если я не смогу получить то, что я хочу, в Мэлдоне, мне придется писать в самые разнообразные магазинчики в городе; manner – зд.: род, сорт ) ; and they are certain to send something quite unsuitable in price or quality the first time(и они наверняка в первый раз пришлют что-нибудь совершенно неподходящее по цене или по качеству; certain – точный, определенный; верный, проверенный, бесспорный ) . If you have actually made an appointment with Mr Williamson, you had better keep it(если ты в самом деле договорился с мистером Уильямсоном, тебе, конечно, не следует его подводить; appointment – назначение / на должность, место / ; свидание, условленная встреча; to make an appointment with smb. – назначить встречу, договориться о встрече с кем-либо; to keep an appointment – прийти на свидание ) , but I must say I think you might have let me know(но должна сказать, что я думаю, что тебе следовало бы меня предупредить: «дать мне знать») .’

‘Oh no, no, it wasn’t really an appointment(о, нет, нет, мы не то чтобы договорились: «это не была на самом деле /назначенная/ встреча») . I quite see what you mean(я вполне понимаю, что ты имеешь в виду) . I’ll go(я съезжу) . And what shall you do yourself(а ты сама что будешь делать) ?’

‘Why, when the work of the house is arranged for(ну, когда работа по дому будет распределена; to arrange – приводить в порядок; устраивать, организовывать ) , I must see about laying out my new rose garden(я должна посмотреть, что там с разбивкой моего нового розария; to lay out – выкладывать, выставлять; rose – роза; garden – сад ) . By the way, before you start for Maldon(между прочим, прежде чем ты отправишься в Мэлдон) I wish you would just take Collins to look at the place I fixed upon(я хочу, чтобы ты сразу же отвел Коллинза и показал ему: «взял Коллинза посмотреть на» то место, что я выбрала; to fix – устанавливать; укреплять, закреплять; to fix upon smth. – остановить свой выбор на чем-либо ) . You know it, of course(ты знаешь его, конечно) .’

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский для смелых. Истории о духах и привидениях / Great Ghost Stories»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский для смелых. Истории о духах и привидениях / Great Ghost Stories» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский для смелых. Истории о духах и привидениях / Great Ghost Stories»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский для смелых. Истории о духах и привидениях / Great Ghost Stories» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x