• Пожаловаться

Гилберт Честертон: Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне / Gilbert Keith Chesterton. The Innocence of Father Brown

Здесь есть возможность читать онлайн «Гилберт Честертон: Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне / Gilbert Keith Chesterton. The Innocence of Father Brown» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2012, ISBN: 978-5-905971-40-2, издательство: Array Литагент «Восточная книга», категория: foreign_language / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Гилберт Честертон Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне / Gilbert Keith Chesterton. The Innocence of Father Brown
  • Название:
    Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне / Gilbert Keith Chesterton. The Innocence of Father Brown
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «Восточная книга»
  • Жанр:
  • Год:
    2012
  • Город:
    Москва
  • Язык:
    Русский
  • ISBN:
    978-5-905971-40-2
  • Рейтинг книги:
    5 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне / Gilbert Keith Chesterton. The Innocence of Father Brown: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне / Gilbert Keith Chesterton. The Innocence of Father Brown»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге представлены детективные новеллы Гилберта К. Честертона (1874–1936) о скромном пасторе Брауне, чей проницательный ум способен раскрыть самое замысловатое преступление. Рассказы адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу обучающего чтения Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Гилберт Честертон: другие книги автора


Кто написал Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне / Gilbert Keith Chesterton. The Innocence of Father Brown? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне / Gilbert Keith Chesterton. The Innocence of Father Brown — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне / Gilbert Keith Chesterton. The Innocence of Father Brown», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Money was wanted too for his daughters dowry for to him the fame of wealth - фото 328

картинка 329 Money was wanted, too, for his daughter’s dowry; for to him the fame of wealth was as sweet as wealth itself. He snapped the last thread, whispered the word to Brazil, and wealth poured in from the enemies of England. But another man had talked to Espado the Vulture as well as he. Somehow the dark, grim young major from Ulster had guessed the hideous truth; and when they walked slowly together down that road towards the bridge Murray was telling the general that he must resign instantly, or be court-martialled and shot. The general temporised with him till they came to the fringe of tropic trees by the bridge; and there by the singing river and the sunlit palms (for I can see the picture) the general drew his sabre and plunged it through the body of the major.”

The wintry road curved over a ridge in cutting frost(зимняя дорога изгибалась по горному хребту, было очень холодно: «/стоял/ леденящий мороз»; wintry – зимний; холодный; to curve – гнуть/ся/; изгибать/ся/; cutting – заостренный, режущий; пронизывающий, леденящий /о ветре, холодной погоде/ ) , with cruel black shapes of bush and thicket(вдоль дороги стояли суровые черные очертания кустов и зарослей; thicket – чаща; заросли ) ; but Flambeau fancied that he saw beyond it faintly the edge of an aureole that was not starlight and moonlight, but some fire such as is made by men(но Фламбо показалось, что он видит за ними неясный ореол, который не был ни лунным, ни звездным светом, а скорее огнем, зажженным человеком) . He watched it as the tale drew to its close(он все смотрел на него, в то время как рассказ близился к завершению; to draw – рисовать; представлять; тащить; подходить; приближаться ).

“St. Clare was a hell-hound, but he was a hound of breed(Сент-Клэр был исчадием ада: «был злодеем/цербером», но в нем чувствовалась порода; hell-hound – цербер /трехголовый злой цепной пес с хвостом и гривой из змей, охраняющий вход в подземное царство; греч. миф./; дьявол, черт; злодей, изверг; hound – охотничья собака; гончая; негодяй; подлец; breed – племя; порода ) . Never, I’ll swear, was he so lucid and so strong as when poor Murray lay a cold lump at his feet(никогда, я готов поклясться, не проявлял он такой ясности ума и такой силы воли, как в ту минуту, когда бездыханное тело бедного Меррея лежало у его ног; lucid – прозрачный, ясный; здравомыслящий, здравый, рассудительный; lump – глыба, ком ) . Never in all his triumphs, as Captain Keith said truly, was the great man so great as he was in this last world-despised defeat(никогда, ни в одном из своих триумфов, как правильно отметил капитан Кит, не был так велик этот великий человек, как в последнем презираемом /всем/ миром поражении; to despise – презирать; относиться с презрением; defeat – поражение; разгром ) . He looked coolly at his weapon to wipe off the blood(он хладнокровно посмотрел на свое оружие, чтобы стереть /следы/ крови с него; to wipe off – вытирать; стирать; ликвидировать ) ; he saw the point he had planted between his victim’s shoulders had broken off in the body(и увидел, что острие шпаги, которым он заколол жертву: «которое он вонзил между плеч жертвы», отломалось и осталось в его теле; to plant – наносить /удар/; shoulder – плечо; to break ).

The wintry road curved over a ridge in cutting frost with cruel black shapes - фото 330

картинка 331 The wintry road curved over a ridge in cutting frost, with cruel black shapes of bush and thicket; but Flambeau fancied that he saw beyond it faintly the edge of an aureole that was not starlight and moonlight, but some fire such as is made by men. He watched it as the tale drew to its close.

“St. Clare was a hell-hound, but he was a hound of breed. Never, I’ll swear, was he so lucid and so strong as when poor Murray lay a cold lump at his feet. Never in all his triumphs, as Captain Keith said truly, was the great man so great as he was in this last world-despised defeat. He looked coolly at his weapon to wipe off the blood; he saw the point he had planted between his victim’s shoulders had broken off in the body.

He saw quite calmly, as through a club windowpane, all that must follow(очень хладнокровно, словно он смотрел сквозь окно клуба, он увидел все, что должно произойти далее; windowpane – оконное стекло ) . He saw that men must find the unaccountable corpse(он понял, что солдаты найдут подозрительный труп; to see – видеть; смотреть; вообразить; понимать; unaccountable – необъяснимый; странный; corpse – труп ) ; must extract the unaccountable sword-point(извлекут подозрительное острие шпаги; extract – вытаскивать, извлекать; sword-point – острие шпаги; point – точка; пятнышко; пункт, момент; острие; наконечник ) ; must notice the unaccountable broken sword – or absence of sword(заметят подозрительную сломанную шпагу или отсутствие шпаги) . He had killed, but not silenced(он убил, но не заставил замолчать; silence – тишина; безмолвие; молчание ) . But his imperious intellect rose against the facer(но его властный разум восстал против такой непредвиденной трудности; imperious – повелительный, властный, властолюбивый ) ; there was one way yet(все же был один выход) . He could make the corpse less unaccountable(он мог сделать труп менее подозрительным) . He could create a hill of corpses to cover this one(он мог создать гору трупов, чтобы скрыть этот труп; hill – возвышение; холм ) . In twenty minutes eight hundred English soldiers were marching down to their death(через двадцать минут восемьсот английских солдат двигались /маршем/ навстречу своей смерти) .”

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне / Gilbert Keith Chesterton. The Innocence of Father Brown»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне / Gilbert Keith Chesterton. The Innocence of Father Brown» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне / Gilbert Keith Chesterton. The Innocence of Father Brown»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне / Gilbert Keith Chesterton. The Innocence of Father Brown» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.