• Пожаловаться

Гилберт Честертон: Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне / Gilbert Keith Chesterton. The Innocence of Father Brown

Здесь есть возможность читать онлайн «Гилберт Честертон: Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне / Gilbert Keith Chesterton. The Innocence of Father Brown» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2012, ISBN: 978-5-905971-40-2, издательство: Array Литагент «Восточная книга», категория: foreign_language / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Гилберт Честертон Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне / Gilbert Keith Chesterton. The Innocence of Father Brown
  • Название:
    Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне / Gilbert Keith Chesterton. The Innocence of Father Brown
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «Восточная книга»
  • Жанр:
  • Год:
    2012
  • Город:
    Москва
  • Язык:
    Русский
  • ISBN:
    978-5-905971-40-2
  • Рейтинг книги:
    5 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне / Gilbert Keith Chesterton. The Innocence of Father Brown: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне / Gilbert Keith Chesterton. The Innocence of Father Brown»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге представлены детективные новеллы Гилберта К. Честертона (1874–1936) о скромном пасторе Брауне, чей проницательный ум способен раскрыть самое замысловатое преступление. Рассказы адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу обучающего чтения Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Гилберт Честертон: другие книги автора


Кто написал Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне / Gilbert Keith Chesterton. The Innocence of Father Brown? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне / Gilbert Keith Chesterton. The Innocence of Father Brown — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне / Gilbert Keith Chesterton. The Innocence of Father Brown», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Father Brown though he knew every detail done behind the scenes and had even - фото 56

картинка 57 Father Brown, though he knew every detail done behind the scenes, and had even evoked applause by his transformation of a pillow into a pantomime baby, went round to the front and sat among the audience with all the solemn expectation of a child at his first matinee. The spectators were few, relations, one or two local friends, and the servants; Sir Leopold sat in the front seat, his full and still fur-collared figure largely obscuring the view of the little cleric behind him; but it has never been settled by artistic authorities whether the cleric lost much.

The pantomime was utterly chaotic, yet not contemptible(пантомима была совершенно хаотичной, но не недостойной = не лишенной достоинств; chaotic – беспорядочный; хаотичный; yet – однако; тем не менее; contemptible – презренный; недостойный ) ; there ran through it a rage of improvisation which came chiefly from Crook the clown(она была пронизана буйством импровизации: «красной нитью в ней /пантомиме/ пробегало вдохновение импровизации», исходившей в основном от клоуна Крука; to run through – проходить красной нитью; rage – ярость; неистовство; вдохновение; воодушевление; to come ) . Commonly he was a clever man(как правило, он был рассудительным человеком; clever – умный; талантливый; рассудительный ) , and he was inspired tonight with a wild omniscience, a folly wiser than the world(а сегодня вечером он был вдохновлен безудержным всеведением, безумие более мудрое, чем мир; inspiration – вдохновение; wild – дикий; необитаемый; безудержный; omniscience – всеведение; folly – глупость; безрассудство; безумие; wise – мудрый; world – мир ) , that which comes to a young man who has seen for an instant a particular expression on a particular face(/это чувство/, которое приходит к молодому человеку, когда он на какой-то миг уловит: «увидит» некое: «определенное» выражение на некоем: «определенном» лице; for an instant – на какое-то мгновение ) . He was supposed to be the clown, but he was really almost everything else(он должен был быть клоуном, но он практически был всем; to suppose – полагать; предполагать; подразумевать ) , the author(автором) (so far as there was an author)(если тут вообще мог быть автор) , the prompter(суфлером) , the scene-painter(декоратором) , the scene-shifter(рабочим сцены) , and, above all, the orchestra(и, прежде всего, оркестром; above all – главным образом, прежде всего ) . At abrupt intervals in the outrageous performance(во время кратких перерывов этого странного представления; outrageous – возмутительный; странный ) he would hurl himself in full costume at the piano and bang out some popular music equally absurd and appropriate(он в клоунском наряде: «полном маскарадном костюме» бросался к пианино и громко исполнял: «тарабанил» популярные мелодии: «музыку», одновременно нелепые и соответствующие /случаю/; absurd – нелепый; appropriate – подходящий; соответствующий ).

The pantomime was utterly chaotic yet not contemptible there ran through it a - фото 58

картинка 59 The pantomime was utterly chaotic, yet not contemptible; there ran through it a rage of improvisation which came chiefly from Crook the clown. Commonly he was a clever man, and he was inspired tonight with a wild omniscience, a folly wiser than the world, that which comes to a young man who has seen for an instant a particular expression on a particular face. He was supposed to be the clown, but he was really almost everything else, the author (so far as there was an author), the prompter, the scene-painter, the scene-shifter, and, above all, the orchestra. At abrupt intervals in the outrageous performance he would hurl himself in full costume at the piano and bang out some popular music equally absurd and appropriate.

The climax of this, as of all else(кульминационным пунктом этого /спектакля/, а также всего остального; climax – наивысшая точка; кульминация ) , was the moment when the two front doors at the back of the scene flew open(было мгновение, когда две двери на заднем плане сцены вдруг распахнулись; to fly – лететь; to fly open – распахиваться ) , showing the lovely moonlit garden(и зрители увидели: «показав» прекрасный сад, залитый лунным светом) , but showing more prominently the famous professional guest(на фоне которого отчетливо вырисовывалась фигура знаменитого гостя профессионала: «показав более отчетливо знаменитое профессиональное приглашенное лицо»; guest – гость; приглашенное лицо ) ; the great Florian, dressed up as a policeman(великого Флориана, одетого как полицейский) . The clown at the piano played the constabulary chorus in the “Pirates of Penzance”(клоун за пианино заиграл хор полицейских из /комической оперы/ «Пираты из Пензанса») , but it was drowned in the deafening applause(но он потонул в оглушительных аплодисментах; to drown – тонуть; to deafen – оглушать ) , for every gesture of the great comic actor was an admirable though restrained version of the carriage and manner of the police(каждый жест великого актера-комика был замечательной, хотя и сдержанной, интерпретацией осанки и манеры /держаться/ полицейских; to restrain – сдерживать; version – версия; интерпретация; carriage – коляска; карета; осанка; manner – способ; метод; манера; поведение; police – полиция; the police – полицейские ).

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне / Gilbert Keith Chesterton. The Innocence of Father Brown»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне / Gilbert Keith Chesterton. The Innocence of Father Brown» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне / Gilbert Keith Chesterton. The Innocence of Father Brown»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский с Г. К. Честертоном. Рассказы об отце Брауне / Gilbert Keith Chesterton. The Innocence of Father Brown» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.