Стивен Ликок - Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock

Здесь есть возможность читать онлайн «Стивен Ликок - Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2014, ISBN: 2014, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «Восточная книга»
  • Жанр:
  • Год:
    2014
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-7873-0765-8
  • Рейтинг книги:
    5 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В сборник вошли юмористические рассказы американца Брета Гарта и канадца Стивена Ликока – остроумные пародии на «Приключения Шерлока Холмса» и другие популярные произведения литературы конца XIX – начала XX века. Рассказы адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
That night in the dead of darkness while the crew were busy at the pumps the - фото 385

картинка 386That night, in the dead of darkness, while the crew were busy at the pumps, the Captain and I built a raft.

Unobserved we cut down the masts, chopped them into suitable lengths, laid them crosswise in a pile and lashed them tightly together with bootlaces.

Hastily we threw on board a couple of boxes of food and bottles of drinking fluid, a sextant, a cronometer, a gas-meter, a bicycle pump and a few other scientific instruments.

Then taking advantage of a roll in the motion of the ship(затем, выбрав момент, когда при качке корабль сильно накренился: «воспользовавшись качкой при движении корабля»; to take advantage of – воспользоваться /чем-л./; roll – рулон; бортовая качка ) , we launched the raft, lowered ourselves upon a line(мы спустили плот на воду, спустились по линю сами) , and under cover of the heavy dark of a tropical night(и под покровом непроглядной темноты тропической ночи; heavy – тяжелый; сильный, интенсивный ) , we paddled away from the doomed vessel(/стали/ на веслах удаляться от обреченного судна; to paddle – грести веслами ).

The break of day found us a tiny speck on the Indian Ocean(на рассвете мы уже казались: «рассвет застал нас» крошечным пятнышком посреди Индийского океана; break – ломание, разрывание; первое появление; to find – находить, отыскивать; обнаружить, застать /за каким-л. занятием/ ) . We looked about as big as this(мы выглядели примерно такими же «большими», как эта /точка/) (.).

Then taking advantage of a roll in the motion of the ship we launched the - фото 387

картинка 388Then taking advantage of a roll in the motion of the ship, we launched the raft, lowered ourselves upon a line, and under cover of the heavy dark of a tropical night, we paddled away from the doomed vessel.

The break of day found us a tiny speck on the Indian Ocean. We looked about as big as this (.).

In the morning, after dressing, and shaving as best we could(утром, одевшись и выбрившись как можно чище: «лучше») , we opened our box of food and drink(мы открыли ящик с провизией и напитками).

Then came the awful horror of our situation(и тут до нас дошел /весь/ ужас нашего положения).

One by one the Captain took from the box the square blue tins of canned beef(одну за другой капитан доставал из ящика синие прямоугольные банки с консервированной говядиной; tin – олово; консервная банка ) which it contained(которые в нем содержались) . We counted fifty-two in all(всего мы насчитали их пятьдесят две) . Anxiously and with drawn faces we watched(с взволнованными и перекошенными /от напряжения/ лицами следили мы за /этим/; anxiously – тревожно, беспокойно; to draw – тащить, волочить; вытягиваться, искажаться /о лице/ ) until the last can was lifted from the box(пока не была извлечена: «поднята» последняя банка; can – консервная банка ) . A single thought was in our minds(одна и та же мысль не давала нам покоя: «была в наших умах»; single – одиночный, одинарный; единый, общий ) . When the end came the Captain stood up on the raft with wild eyes staring at the sky(когда это произошло: «когда наступило завершение», капитан встал /посреди/ плота, обратив в небо безумный взгляд; wild – дикий; неистовый; to stare – пристально смотреть ).

In the morning after dressing and shaving as best we could we opened our box - фото 389

картинка 390In the morning, after dressing, and shaving as best we could, we opened our box of food and drink.

Then came the awful horror of our situation.

One by one the Captain took from the box the square blue tins of canned beef which it contained. We counted fifty-two in all. Anxiously and with drawn faces we watched until the last can was lifted from the box. A single thought was in our minds. When the end came the Captain stood up on the raft with wild eyes staring at the sky.

“The can-opener!” he shrieked, “just Heaven, the can-opener(консервный нож! – закричал он, – Боже милостивый, консервный нож; just – справедливый; праведный /библ./; heaven – небеса; бог, боги ) .” He fell prostrate(и упал ничком).

Meantime, with trembling hands, I opened the box of bottles(а я тем временем дрожащими руками открыл ящик с бутылками) . It contained lager beer bottles, each with a patent tin top(в нем были бутылки со светлым пивом, каждая с фирменной оловянной крышечкой; patent – открытый, доступный; защищенный патентом, оригинальный; top – верхушка, вершина; крышка /сосуда/ ) . One by one I took them out(я вынул их одну за другой; to take out – вынимать ) . There were fifty-two in all(всего их было пятьдесят две) . As I withdrew the last one and saw the empty box before me, I shroke out(вынув последнюю и увидев, что ящик передо мной пуст, я закричал; to withdraw – отнимать, отдергивать; изымать; shroke – диалогическая форма прошедшего времени от to shriek ) – “The thing! the thing! oh, merciful Heaven(та штуковина! о милостивые небеса; thing – предмет, вещь ) ! The thing you open them with(та штуковина, которой их открывают) !”

The canopener he shrieked just Heaven the canopener He fell - фото 391

картинка 392“The can-opener!” he shrieked, “just Heaven, the can-opener.” He fell prostrate.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский с улыбкой. Брет Гарт, Стивен Ликок. Дефективный детектив / Bret Harte, Stephen Leacock» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x