Хотелось бы отдельно поблагодарить всех тех, кто помогал мне с этой книгой. Ragazzi, grazie mille per il vostro aiuto con il libro! E’ stato veramente molto importante per me.
До встречи на страницах адаптированных книг!
Ciao!
форма глагола andarsene
одно дело не мешало другому (использована форма congiuntivo imperfetto: impedire – impedisse)
Но Фортуне казалось, что мне слишком хорошо жилось (использована форма congiuntivo imperfetto: avere – avessi)
Мы рассуждали, где были более красивые женщины (использована форма congiuntivo imperfetto: essere – fossero)
Даже если бы все итальянки были монстрами (использована форма congiuntivo imperfetto, т.к. стоит союз anche se)
позволяет ей собой руководить
одно дело тянет за собой другое
Я верю, что твои советы хороши (используется форма congiuntivo presente: essere – siano)
имеется в виду купол центрального собора, в котором проходит богослужение
название замка в Тоскане
ничего не видно, кроме
У тебя еще молоко на губах не обсохло
муж и жена – одна сатана
ума еще меньше
несколько конкурентов сделают Лукрецию более неприступной ( досл . умножение конкурентов)
В этом предложении используется конъюнктив второго типа. Перевод: «если бы я мог спать ночью, если бы я мог есть, если бы я мог разговаривать, если бы я мог развеяться, я был бы более терпеливым в ожидании». В главном предложении – condizionale presente ( sarei), в придаточном – congiuntivo imperfetto ( potessi)
которой я бы немного утешился (использована форма congiuntivo presente: consolare – consoli)
Мне кажется, многие люди, подобные тебе, живут, обманывая других (использована форма congiuntivo presente: vivere – vivano)
Даже если мы не придем к тому результату, о котором я думаю и на который надеюсь, твое стремление совпадает с моим, и я желаю, чтобы ты добился того, чего желаешь (форма congiuntivo imperfetto: arrivare – arrivassimo)
Я бы хотел, чтобы ты сделал по-моему (использована форма congiuntivo presente: fare – faccia)
Я верю, что Бог послал нам… (используется congiuntivo passato: abbia mandato. Конъюнктив используется потому, что высказывание субъективное)
вот-вот (используется конструкция stare per fare qualcosa)
mettere in trappola – обмануть кого-то, обвести вокруг пальца (конъюнктив использован, потому что персонаж строит гипотезу, которая имеет косвенное отношение к реальности) ( trappola– ловушка)
Потому что если он берется лечить больного, то доведет дело до конца
Да будет так!
В добрый час!
как подобает
Добрый день, господин магистр! ( лат. )
И Вам добрый день, господин доктор! ( лат. )
большое спасибо ( устаревш. французский )
к нашим делам ( лат. )
причина бесплодия может исходить из проблем с семенниками, маткой, половым членом, с женскими внешними половыми органами или по какой-либо еще причине
без этого нельзя обойтись
Если бы этот славный доктор жил здесь, не было бы ни одного человека, кто мог бы смотреть ему прямо в глаза (форма congiuntivo imperfetto: stare – stesse)
Не найдет никого, кто бы к нему прислушивался (форма congiuntivo presente: dare – dia)
Если бы я знал, что не буду иметь с тобой детей… (форма congiuntivo imperfetto: sapere – sapessi)
Женская моча всегда гуще и мутнее мужской. Причина этого заключается, между прочим, в ширине каналов и смешении мочи с выделениями из матки ( лат. )
в хорошем положении, фазе
Я сделаю так, чтобы моя жена ее выпила (форма congiuntivo presente: bere – beva)
Вы сделаете так, чтобы ваша жена выпила немного (настойки).
Я даже не хотел бы быть мужем, если бы не мог заставить свою жену делать по-моему (использована форма congiuntivo imperfetto: potere – potessi)
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу