Никколо Макиавелли - Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola

Здесь есть возможность читать онлайн «Никколо Макиавелли - Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2014, ISBN: 2014, Издательство: Array Литагент «АСТ», Жанр: foreign_language, foreign_prose, foreign_dramaturgy, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга содержит упрощенный и сокращенный текст комедии пера Никколо Макиавелли «Мандрагора», из которого читателю предстоит узнать о коварном плане обольщения прекрасной Лукреции в исполнении Каллимако и хитреца Лигурио, а также о загадочной настойке из мандрагоры, которая по преданиям творит настоящие чудеса.
Текст комедии сопровождается лексическими и грамматическими комментариями и упражнениями на понимание прочитанного. Устаревшие и трудные для понимания выражения заменены на современные и употребительные разговорные слова и фразы. В конце книги расположен словарь, облегчающий чтение.
Книга может быть рекомендована всем, кто продолжает изучать итальянский язык (Уровень 3 – для продолжающих средней ступени).

Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Хотелось бы отдельно поблагодарить всех тех, кто помогал мне с этой книгой. Ragazzi, grazie mille per il vostro aiuto con il libro! E’ stato veramente molto importante per me.

До встречи на страницах адаптированных книг!

Ciao!

Примечания

1

форма глагола andarsene

2

одно дело не мешало другому (использована форма congiuntivo imperfetto: impedireimpedisse)

3

Но Фортуне казалось, что мне слишком хорошо жилось (использована форма congiuntivo imperfetto: avereavessi)

4

Мы рассуждали, где были более красивые женщины (использована форма congiuntivo imperfetto: esserefossero)

5

Даже если бы все итальянки были монстрами (использована форма congiuntivo imperfetto, т.к. стоит союз anche se)

6

позволяет ей собой руководить

7

одно дело тянет за собой другое

8

Я верю, что твои советы хороши (используется форма congiuntivo presente: essere – siano)

9

имеется в виду купол центрального собора, в котором проходит богослужение

10

название замка в Тоскане

11

ничего не видно, кроме

12

У тебя еще молоко на губах не обсохло

13

муж и жена – одна сатана

14

ума еще меньше

15

несколько конкурентов сделают Лукрецию более неприступной ( досл . умножение конкурентов)

16

В этом предложении используется конъюнктив второго типа. Перевод: «если бы я мог спать ночью, если бы я мог есть, если бы я мог разговаривать, если бы я мог развеяться, я был бы более терпеливым в ожидании». В главном предложении – condizionale presente ( sarei), в придаточном – congiuntivo imperfetto ( potessi)

17

которой я бы немного утешился (использована форма congiuntivo presente: consolare – consoli)

18

Мне кажется, многие люди, подобные тебе, живут, обманывая других (использована форма congiuntivo presente: vivere – vivano)

19

Даже если мы не придем к тому результату, о котором я думаю и на который надеюсь, твое стремление совпадает с моим, и я желаю, чтобы ты добился того, чего желаешь (форма congiuntivo imperfetto: arrivare – arrivassimo)

20

Я бы хотел, чтобы ты сделал по-моему (использована форма congiuntivo presente: fare – faccia)

21

Я верю, что Бог послал нам… (используется congiuntivo passato: abbia mandato. Конъюнктив используется потому, что высказывание субъективное)

22

вот-вот (используется конструкция stare per fare qualcosa)

23

mettere in trappola – обмануть кого-то, обвести вокруг пальца (конъюнктив использован, потому что персонаж строит гипотезу, которая имеет косвенное отношение к реальности) ( trappola– ловушка)

24

Потому что если он берется лечить больного, то доведет дело до конца

25

Да будет так!

26

В добрый час!

27

как подобает

28

Добрый день, господин магистр! ( лат. )

29

И Вам добрый день, господин доктор! ( лат. )

30

большое спасибо ( устаревш. французский )

31

к нашим делам ( лат. )

32

причина бесплодия может исходить из проблем с семенниками, маткой, половым членом, с женскими внешними половыми органами или по какой-либо еще причине

33

без этого нельзя обойтись

34

Если бы этот славный доктор жил здесь, не было бы ни одного человека, кто мог бы смотреть ему прямо в глаза (форма congiuntivo imperfetto: stare – stesse)

35

Не найдет никого, кто бы к нему прислушивался (форма congiuntivo presente: dare – dia)

36

Если бы я знал, что не буду иметь с тобой детей… (форма congiuntivo imperfetto: sapere – sapessi)

37

Женская моча всегда гуще и мутнее мужской. Причина этого заключается, между прочим, в ширине каналов и смешении мочи с выделениями из матки ( лат. )

38

в хорошем положении, фазе

39

Я сделаю так, чтобы моя жена ее выпила (форма congiuntivo presente: bere – beva)

40

Вы сделаете так, чтобы ваша жена выпила немного (настойки).

41

Я даже не хотел бы быть мужем, если бы не мог заставить свою жену делать по-моему (использована форма congiuntivo imperfetto: potere – potessi)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola»

Обсуждение, отзывы о книге «Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x