Илья Франк - Ночная песнь странника. Из немецкой лирической поэзии XVIII, XIX, XX веков

Здесь есть возможность читать онлайн «Илья Франк - Ночная песнь странника. Из немецкой лирической поэзии XVIII, XIX, XX веков» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ночная песнь странника. Из немецкой лирической поэзии XVIII, XIX, XX веков: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ночная песнь странника. Из немецкой лирической поэзии XVIII, XIX, XX веков»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга представляет собой собрание немецких лирических стихотворений, адаптированных (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих немецкий язык и интересующихся немецкой культурой.

Ночная песнь странника. Из немецкой лирической поэзии XVIII, XIX, XX веков — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ночная песнь странника. Из немецкой лирической поэзии XVIII, XIX, XX веков», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Was haben wir gesehn( что мы видели/повидали; sehen )!

Ode an Bellman

Mir töne, Bellman, töne. Wann hat so
Schwere des Sommers eine Hand gewogen?
Wie eine Säule ihren Bogen
trägst du die Freude, die doch irgendwo
auch aufruht, wenn sie unser sein soll; denn,
Bellman, wir sind ja nicht die Schwebenden.
Was wir auch werden, hat Gewicht:
Glück, Überfülle und Verzicht
sind schwer.

Her mit dem Leben, Bellman, reiß herein,
die uns umhäufen, unsre Zubehöre:
Kürbis, Fasanen und das wilde Schwein,
und mach, du königlichster der Traktöre,
daß ich das Feld, das Laub, die Sterne höre
und dann: mit einem Wink, beschwöre,
dass er sich tiefer uns ergiebt, den Wein!

Ach Bellman, Bellman, und die Nachbarin:
ich glaube, sie auch kennt, was ich empfinde,
sie schaut so laut und duftet so gelinde;
schon fühlt sie her, schon fühl ich hin – ,
und kommt die Nacht, in der ich an ihr schwinde:
Bellman, ich bin!

Da schau, dort hustet einer, doch was tuts,
ist nicht der Husten beinah schön, im Schwunge?
Was kümmert uns die Lunge!
Das Leben ist ein Ding des Übermuts.
Und wenn er stürbe. Sterben ist so echt.
Hat er dem Leben lang am Hals gehangen,
da nimmt ihn erst das Leben ans Geschlecht
und schläft mit ihm. So viele sind vergangen
und haben Recht!

Zwar ist uns nur Vergehn,
doch im Vergehn ist Abschied uns geboten.
Abschiede feiern: Bellman, stell die Noten
wie Sterne, die im großen Bären stehn.
Wir kommen voller Fülle zu den Toten:
Was haben wir gesehn!

Komm du, du letzter, den ich anerkenne

Komm du, du letzter, den ich anerkenne(приди ты, последняя, которую я признаю),

heilloser Schmerz im leiblichen Geweb(ужасная/неизлечимая боль в телесной ткани/в телесном плетенье; heil – цельный, здоровый; heilen – исцелять; heillos – неизлечимый; /разг./ ужасный, страшный; der Leib – тело; weben – ткать; das Gewebe – ткань /текст.; биол./ ) :

wie ich im Geiste brannte, sieh, ich brenne(как я горел в духе, смотри, я горю; der Geist; brennen )

in dir(в тебе) ; das Holz hat lange widerstrebt(дерево /как материал: древесина, дрова/ долго сопротивлялось; wider – против; streben – стремиться; widerstreben – /внутренне/ сопротивляться, противиться ),

der Flamme, die du loderst, zuzustimmen(с пламенем, которое ты раздуваешь, согласиться/начать подпевать пламени; die Stimme – голос; lodern – пылать, полыхать; zustimmen /+ Dat./ – соглашаться с чем-либо; одобрять что-либо ),

nun aber nähr’ ich dich und brenn in dir(теперь же я питаю тебя и горю в тебе).

Mein hiesig Mildsein wird in deinem Grimmen(мое здешнее милое бытие становится в твоем терзании; das Grimmen – резь в животе, колики; grimmen – причинять боль; grimm – свирепый, яростный )

ein Grimm der Hölle nicht von hier(яростью ада – нездешней; der Grimm – ярость, гнев ).

Ganz rein, ganz planlos frei von Zukunft stieg(совершенно чистым, совершенно бездумно/наугад: «без планов» свободным от будущего поднялся; die Zukunft; steigen; der Plan )

ich auf des Leidens wirren Scheiterhaufen(я на страдания запутанный = хаотически наваленный костер; das Leiden; leiden – страдать; wirr – спутанный, запутанный; der Haufen – куча; der Scheiterhaufen – костер /для сожжения преступника/ ),

so sicher nirgend Künftiges zu kaufen(столь уверенный нигде не купить будущего = что нигде /кроме как здесь/ не куплю будущего; künftig – будущий )

um dieses Herz, darin der Vorrat schwieg(за это сердце = в обмен на это сердце , в котором молчал запас; schweigen ).

Bin ich es noch, der da unkenntlich brennt(я ли это еще, кто тут, неузнаваемый, горит; kennen – знать )?

Erinnerungen reiß ich nicht herein(воспоминаний я сюда не захвачу/не привлеку; die Erinnerung; reißen – рвать; herein – внутрь: «сюда-внутрь» ).

O Leben, Leben: Draußensein(о жизнь, жизнь: нахождение вовне/бытие снаружи; draußen – снаружи ).

Und ich in Lohe(а я в /высоком/ пламени) . Niemand der mich kennt(нет никого, кто меня знает; die Lohe – /ярко пылающее/ пламя ).

[Val-Mont, wohl gegen Mitte Dezember 1926: letzte Eintragung im letzten Taschenbuch]

[в клинике, последняя запись в дневнике]

Komm du, du letzter, den ich anerkenne

Komm du, du letzter, den ich anerkenne,
heilloser Schmerz im leiblichen Geweb:
wie ich im Geiste brannte, sieh, ich brenne
in dir; das Holz hat lange widerstrebt,
der Flamme, die du loderst, zuzustimmen,
nun aber nähr’ ich dich und brenn in dir.
Mein hiesig Mildsein wird in deinem Grimmen
ein Grimm der Hölle nicht von hier.
Ganz rein, ganz planlos frei von Zukunft stieg
ich auf des Leidens wirren Scheiterhaufen,
so sicher nirgend Künftiges zu kaufen
um dieses Herz, darin der Vorrat schwieg.
Bin ich es noch, der da unkenntlich brennt?
Erinnerungen reiß ich nicht herein.
O Leben, Leben: Draußensein.
Und ich in Lohe. Niemand der mich kennt.

Hermann Hesse

(1877–1962)

Im Nebel

(В тумане)

Seltsam(странно/необычно) , im Nebel zu wandern(в тумане брести; der Nebel )!

Einsam ist jeder Busch und Stein(одинок каждый куст и камень = сами по себе/отдельно стоят каждый куст и камень; einsam – одинокий; der Busch; der Stein ),

Kein Baum sieht den andern(ни одно дерево не видит другого; der Baum ),

Jeder ist allein(каждый один/одинок; allein – один; в одиночестве ).

Voll von Freunden war mir die Welt(полон друзей был мне = для меня мир; der Freund, die Freunde ),

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ночная песнь странника. Из немецкой лирической поэзии XVIII, XIX, XX веков»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ночная песнь странника. Из немецкой лирической поэзии XVIII, XIX, XX веков» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ночная песнь странника. Из немецкой лирической поэзии XVIII, XIX, XX веков»

Обсуждение, отзывы о книге «Ночная песнь странника. Из немецкой лирической поэзии XVIII, XIX, XX веков» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x