• Пожаловаться

Илья Франк: Ночная песнь странника. Из немецкой лирической поэзии XVIII, XIX, XX веков

Здесь есть возможность читать онлайн «Илья Франк: Ночная песнь странника. Из немецкой лирической поэзии XVIII, XIX, XX веков» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2013, ISBN: 978-5-7873-0747-4, издательство: Array Литагент «Восточная книга», категория: foreign_language / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Илья Франк Ночная песнь странника. Из немецкой лирической поэзии XVIII, XIX, XX веков
  • Название:
    Ночная песнь странника. Из немецкой лирической поэзии XVIII, XIX, XX веков
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «Восточная книга»
  • Жанр:
  • Год:
    2013
  • Город:
    Москва
  • Язык:
    Русский
  • ISBN:
    978-5-7873-0747-4
  • Рейтинг книги:
    3 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ночная песнь странника. Из немецкой лирической поэзии XVIII, XIX, XX веков: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ночная песнь странника. Из немецкой лирической поэзии XVIII, XIX, XX веков»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга представляет собой собрание немецких лирических стихотворений, адаптированных (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих немецкий язык и интересующихся немецкой культурой.

Илья Франк: другие книги автора


Кто написал Ночная песнь странника. Из немецкой лирической поэзии XVIII, XIX, XX веков? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Ночная песнь странника. Из немецкой лирической поэзии XVIII, XIX, XX веков — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ночная песнь странника. Из немецкой лирической поэзии XVIII, XIX, XX веков», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Schläfernder Duft(усыпляющий = дурманящий аромат; der Schlaf – сон; schlafen – спать; einschläfern – усыплять; ihn schläfert – его клонит ко сну, его одолевает сон ).

Mächtiger rühret(сильнее/мощнее двигнется; die Macht – мощь, сила, власть; rühren – двигать, шевелить )

Bald sich ein Hauch(подчас дуновение/дыхание; der Hauch; hauchen – выдыхать воздух; дуть; /тихо/ дышать ),

Doch er verlieret(но оно теряется = стихает; sich verlieren )

Gleich sich im Strauch(тут же в кустах; der Strauch ).

Aber zum Busen(но к груди; der Busen )

Kehrt er zurück(оно возвращается; zurückkehren ).

Helfet, ihr Musen(помогите, вы, музы),

Tragen das Glück(снести/вынести /это/ счастье)!

Saget, seit gestern(скажите, со вчерашнего дня; gestern – вчера )

Wie mir geschah(что со мной случилось: «как мне случилось»; geschehen – случаться, происходить )?

Liebliche Schwestern(милые сестры; die Schwester ),

Liebchen ist da(любимая здесь; das Liebchen – милая, дорогая, возлюбленная )!

Frühzeitiger Frühling

Tage der Wonne,
Kommt ihr so bald?
Schenkt mir die Sonne,
Hügel und Wald?

Reichlicher fließen
Bächlein zumal.
Sind es die Wiesen?
Ist es das Tal?

Blauliche Frische!
Himmel und Höh’!
Goldene Fische
Wimmeln im See.

Buntes Gefieder
Rauschet im Hain;
Himmlische Lieder
Schallen darein.

Unter des Grünen
Blühender Kraft
Naschen die Bienen
Summend am Saft.

Leise Bewegung
Bebt in der Luft,
Reizende Regung,
Schläfernder Duft.

Mächtiger rühret
Bald sich ein Hauch,
Doch er verlieret
Gleich sich im Strauch.

Aber zum Busen
Kehrt er zurück.
Helfet, ihr Musen,
Tragen das Glück!

Saget, seit gestern
Wie mir geschah?
Liebliche Schwestern,
Liebchen ist da!

An den Mond

(К луне)

Füllest(наполняешь/заполняешь) wieder(снова) Busch(кусты/кустарник; der Busch ) und Tal(долину; das Tal )

Still mit Nebelglanz(тихо туманным блеском/сиянием; der Nebel – туман; der Glanz – блеск, сияние ),

Lösest endlich(освобождаешь/развязываешь наконец) auch einmal(также один раз = освобождаешь наконец-то)

Meine Seele ganz(мою душу полностью/целиком; ganz – целый; полностью );

Breitest über mein Gefild(простираешь над моей равниной; breiten – расширять; развертывать, расстилать; простирать; breit – широкий; das Gefilde – равнина; местность; /поэт./ поле, нива )

Lindernd(смягчая/успокаивая /боль, тревогу/ ; lind – мягкий, кроткий, нежный ) deinen Blick(твой взор),

Wie des Freundes Auge(как друга глаз; das Auge ) mild(мягкий/сострадательный)

Über mein Geschick(над моей судьбой/участью; das Geschick ).

Jeden Nachklang(каждый отзвук/продолжение звучания; klingen – звучать; nach – вслед ) fühlt mein Herz(чувствует мое сердце; das Herz )

Froh– und trüber Zeit(радостного и мрачного времени),

Wandle(бреду/брожу; wandeln ) zwischen Freud und Schmerz(между радостью и болью; die Freude; der Schmerz )

In der Einsamkeit(в одиночестве; einsam – одинокий ).

Fließe, fließe, lieber Fluss(теки, теки, милая река)!

Nimmer(никогда больше) werd ich froh(/не/ стану я радостным),

So verrauschte(так отшумели/стихли: «отшелестели»; rauschen – шелестеть ) Scherz und Kuss(шутка/забава и поцелуй = забавы и поцелуи; der Scherz; der Kuss ),

Und die Treue so(и верность так = равно как и верность; treu – верный, преданный ).

Ich besaß es(я владел/обладал этим; besitzen ) doch(же) einmal(однажды = я ведь некогда владел этим),

Was so köstlich ist(/тем,/ что так восхитительно)!

Dass(так, что) man doch zu seiner Qual(на свою ведь муку: «к своей муке»)

Nimmer es vergisst(никогда этого не забудешь = и надо же, это не забывается, на свою же муку; vergessen )!

Rausche, Fluss(шелести/журчи река) , das Tal entlang(вдоль долины = по долине),

Ohne Rast und Ruh(без передышки/остановки и покоя; die Rast; die Ruh ),

Rausche, flüstre meinem Sang(журчи, нашептывай моей песне; der Sang )

Melodien zu(мелодии; die Melodíe; flüstern – шептать; zuflüstern – нашептывать ),

Wenn du in der Winternacht(когда ты зимней ночью; der Winter – зима; die Nacht – ночь )

Wütend(яростно/ярясь) überschwillst(переполняешься/выходишь из берегов; wüten – бушевать; неистовствовать; die Wut – ярость, бешенство; überschwellen – переполняться, переливаться; die Schwelle – порог ),

Oder um die Frühlingspracht(или вокруг весеннего великолепия; der Frühling – весна; die Pracht – великолепие )

Junger Knospen(молодых почек/бутонов; die Knospe ) quillst(пробиваешься/просачиваешься; quellen – бить ключом/фонтаном; пробиваться, просачиваться; течь, литься /ручьем/; die Quelle – источник, ключ; родник ).

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ночная песнь странника. Из немецкой лирической поэзии XVIII, XIX, XX веков»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ночная песнь странника. Из немецкой лирической поэзии XVIII, XIX, XX веков» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ночная песнь странника. Из немецкой лирической поэзии XVIII, XIX, XX веков»

Обсуждение, отзывы о книге «Ночная песнь странника. Из немецкой лирической поэзии XVIII, XIX, XX веков» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.