Александра Эскина - Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана

Здесь есть возможность читать онлайн «Александра Эскина - Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2014, ISBN: 2014, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека (1890–1938) адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу обучающего чтения Ильи Франка.
Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих чешский язык и интересующихся культурой Чехии.

Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

„Ne. Mě trápilo, že ty pole nejsou pohromadě. A pak se musí spravit chlív pro tu krávu, to bude taky stát pár stovek. Dyť on tchán už neměl ani vůz. Já mu říkal, táto, pánbůh vám hříchy odpusť, ale tohle nejni hospodářství. Ty dvě pole chtěj k sobě, to už dá cit.“

„A se starým člověkem jste cit neměl(а к старому человеку у вас чувств было) ?“ zahřímal předseda(прогремел председатель).

„Když von chtěl ten proužek prodat Joudalovi(так, если он хотел эту полосу продать Юдалу) ,“ koktal obžalovaný(заикаясь, говорил подсудимый; koktat – заикаться ).

„Tedy vy jste ho zavraždil ze ziskuchtivosti(значит, вы убили его из корысти; ziskuchtivost; zisk, m – корысть, выгода; chtivost, f – жадность; chtivý – жадный; chtít – хотеть, желать ) !“

„To není pravda(это не правда) ,“ bránil se Vondráček rozechvěně(дрожа, защищался Вондрачек; rozechvět se – затрепетать, задрожать ) . „To bylo pro to pole(все из-за поля) ! Kdyby ty pole přišly dohromady(если бы эти поля объединили) – “

„Cítíte se vinen(чувствуете себя виноватым = признаете себя виноватым) ?“

„Ne(нет) .“

„Zavraždit starého člověka(убить старого человека) , to pro vás nic není(для вас не преступление) ?“

„A se starým člověkem jste cit neměl?“ zahřímal předseda.

„Když von chtěl ten proužek prodat Joudalovi,“ koktal obžalovaný.

„Tedy vy jste ho zavraždil ze ziskuchtivosti!“

„To není pravda,“ bránil se Vondráček rozechvěně. „To bylo pro to pole! Kdyby ty pole přišly dohromady – “

„Cítíte se vinen?“

„Ne.“

„Zavraždit starého člověka, to pro vás nic není?“

„Dyť říkám(я же говорю) , že to bylo skrz to pole(что все из-за поля) ,“ vybuchl Vondráček téměř vzlykaje(взорвался Вондрачек, чуть не плача) . „To přece není žádná vražda(но ведь это не убийство) ! Ježíšmarjá(Господи Исусе: «Иисус и Мария») , tomu přece každej musí rozumět(это же всем понятно: «ведь это каждый должен понимать») ! Milostpane, dyť to bylo v rodině(это дело семейное) ! Cizímu bych to neudělal(с чужим я бы так не поступил) … Já jsem nikdy nic neukrad(я никогда ничего не крал; neukrad = neukradl ) … zeptejte se na Vondráčka(вы спросите про Вондрачека) … a voni mě sebrali jako zloděje(а они меня забрали как вора; voni = oni – они ) , jako zloděje(как вора) ,“ sténal Vondráček duse se lítostí(простонал Вондрачек, задыхаясь от обиды; dusit se – задыхаться, давиться; lítost, f – сожаление ).

„Dyť říkám, že to bylo skrz to pole,“ vybuchl Vondráček téměř vzlykaje. „To přece není žádná vražda! Ježíšmarjá, tomu přece každej musí rozumět! Milostpane, dyť to bylo v rodině! Cizímu bych to neudělal… Já jsem nikdy nic neukrad… zeptejte se na Vondráčka… a voni mě sebrali jako zloděje, jako zloděje,“ sténal Vondráček duse se lítostí.

„Ne, ale jako otcovraha(нет, как отцеубийцу) ,“ pravil předseda smutně(грустно сказал председатель) . „Víte(знаете) , Vondráčku, že na to je trest smrti(что за это полагается смертная казнь) ?“

Vondráček smrkal a potahoval(Вондрачек сморкался и шмыгал /носом/; potahovat – потягивать; шмыгать ) . „To bylo skrz to pole(все из-за поля) ,“ řekl odevzdaně(покорно/обреченно сказал он; odevzdaně – покорно; odevzdat – отдать, передать; odevzdat se – отдаться, посвятить себя /чему-либо/ ) ; načež se líčení vleklo dál(судебное разбирательство продолжалось; načež – после чего, потом, затем ) : svědkové(свидетели) , plaidoyery(выступление адвоката; plaidoyer – оправдательная речь адвоката перед судом ) … Zatímco se porota odebrala k poradě o vině obžalovaného Vondráčka(в то время как присяжные удалились совещаться по поводу вины обвиняемого; porota – суд присяжных ) , brejlil předseda zamyšleně z okna kanceláře(председатель, задумавшись, смотрел из окна кабинета).

„Ne, ale jako otcovraha,“ pravil předseda smutně. „Víte, Vondráčku, že na to je trest smrti?“

Vondráček smrkal a potahoval. „To bylo skrz to pole,“ řekl odevzdaně; načež se líčení vleklo dál: svědkové, plaidoyery… Zatímco se porota odebrala k poradě o vině obžalovaného Vondráčka, brejlil předseda zamyšleně z okna kanceláře.

„Celkem to bylo slabé(в целом было слабо) ,“ bručel votant(проворчал заседатель) . „Ani státní zástupce se do toho jaksi nehnal(даже прокурор: «государственный уполномоченный» не особо налегал; hnát se – гнаться, мчаться; набрасываться ) , ani obhájce toho mnoho neřek(и защитник был немногословен; neřek = neřekl ) … Zkrátka, vyložený případ(короче, дело ясное; vyložený – явный ) , jaképak řeči(о чем говорить) .“

Předseda soudu zafuněl(председатель суда засопел) . „Vyložený případ(дело ясное) ,“ řekl a mávl rukou(сказал и махнул рукой).

„Celkem to bylo slabé,“ bručel votant. „Ani státní zástupce se do toho jaksi nehnal, ani obhájce toho mnoho neřek… Zkrátka, vyložený případ, jaképak řeči.“

Předseda soudu zafuněl. „Vyložený případ,“ řekl a mávl rukou.

„Poslouchejte, pane kolego(послушайте, пан коллега) , ten člověk se cítí tak v právu jako vy nebo já(этот человек считает себя таким же невиновным, как вы или я) . Mně to připadá(это напоминает мне) , jako bych měl soudit řezníka za to(суд над мясником за то) , že porazil krávu(что он зарезал корову) , nebo krtka za to(или над кротом за то) , že dělá krtiny(что он роет норы) . Člověče, mně chvílemi bylo(дружище, мне иногда казалось: «мне минутами было»; chvíle – минута; момент ) , že to vůbec není naše věc(что это вообще не наше дело) , rozumíte, otázka práva nebo zákona(понимаете, вопрос права или закона) – Fuj(тьфу) ,“ oddechl si a svlékal talár(выдохнул он и снял мантию; oddechovat – переводить дух ).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана»

Обсуждение, отзывы о книге «Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x