Dostali jsme přes sto udání; to víte, v květnu tyhle služky nejvíc mění místo, to nikdo neví proč; ale pak se ukázalo, že to byly samé plané údaje. Ale co to dá práce, takové zjišťování,“ řekl pan Souček melancholicky. „Nežli se taková káča, co sloužila v Dejvicích, najde zas někde ve Vršovicích nebo v Košířích, pane, to stojí jednoho člověka celý den běhání. A nakonec to všechno je zbytečné; ta pitomá řehtačka je živá a ještě se člověku vysměje.
Teď hrajou pěkný kousek(сейчас играют красивый фрагмент; kousek – кусок ) ,“ poznamenal s libostí(с удовольствием отметил он; libost – сладость, приятное чувство ) , kývaje hlavou do taktu k Wagnerovu motivu valkýr(покачивая головой в такт мелодии из «Валькирий» Вагнера) , do něhož kapela na ostrově vkládala všechnu svou sílu(которую оркестр на острове играл не щадя сил: «в которую оркестр вкладывал всю свою силу») . „Takový smutný, že(грустная, да) ? Já mám rád smutnou hudbu(мне нравится грустная музыка) . Proto já chodím na všechny velké funusy(поэтому я хожу на все большие похороны; funus /экспресс., устар./ – погребение ) , chytat tam kapsáře(/чтобы/ ловить там карманников) .“
„Ale ten vrah musel nechat nějaké stopy(но убийца должен был оставить следы) ,“ mínil Pepa(рассуждал Пепа; mínit – высказывать мнение, судить ).
Teď hrajou pěkný kousek,“ poznamenal s libostí, kývaje hlavou do taktu k Wagnerovu motivu valkýr, do něhož kapela na ostrově vkládala všechnu svou sílu. „Takový smutný, že? Já mám rád smutnou hudbu. Proto já chodím na všechny velké funusy, chytat tam kapsáře.“
„Ale ten vrah musel nechat nějaké stopy,“ mínil Pepa.
„Vidíte tamhletoho frajera(видите вон того франта/щеголя) ?“ pravil pan Souček se zájmem(сказал пан Сучок с интересом) . „Ten dělá pokladničky v kostelích(он делает копилки для костелов/церквей; pokladnička; kostel ) . To bych rád věděl, co tu chce(хотел бы я знать, что ему здесь нужно) . Ne, ten vrah nenechal žádné stopy(нет, убийца не оставил следов) . Poslouchejte, když najdete zamordovanou holku(послушайте, когда вы находите убитую девушку; zamordovat – прикончить, укокошить; holka – девочка; девка ) , tak na to můžete vzít jed(можете выпить яд = я зуб даю) , že to udělal její milenec(что это сделал ее любовник) ; to se tak obyčejně stává(обычно так и происходит; stávat se – становиться; случаться ) ,“ řekl zádumčivě(задумчиво сказал он) . „Z toho si, slečno, nic nedělejte(вы этого, барышня, не пугайтесь) . Teda to my bychom věděli(мы бы узнали) , kdo ji oddělal(кто ее убил) ; ale dřív bychom museli znát(но в начале нужно было узнать) , která ona je(кто она) . V tom byla ta celá potíž(в этом была вся загвоздка; potíž, f – трудность, затруднение ) , že jo(не так ли) .“
„Vidíte tamhletoho frajera?“ pravil pan Souček se zájmem. „Ten dělá pokladničky v kostelích. To bych rád věděl, co tu chce. Ne, ten vrah nenechal žádné stopy. Poslouchejte, když najdete zamordovanou holku, tak na to můžete vzít jed, že to udělal její milenec; to se tak obyčejně stává,“ řekl zádumčivě. „Z toho si, slečno, nic nedělejte. Teda to my bychom věděli, kdo ji oddělal; ale dřív bychom museli znát, která ona je. V tom byla ta celá potíž, že jo.“
„Ale na to(но для этого) ,“ řekl Pepa nejistě(неуверенно сказал Пепа) , „má přece policie své metody(у полиции есть свои методы) .“
„No právě(вот именно) ,“ souhlasil těžkomyslně pan Souček(меланхолично согласился пан Сучок) . „Například takovou metodu(к примеру, метод) , jako kdybyste hledal jednu kroupu v pytli s čočkou(как, если бы вы искали одно зернышко/крупинку в мешке с чечевицей = иголку в стоге сена; pytel – мешок ) . To už musí být taková trpělivost(здесь нужна терпеливость) , pane. Víte, já čtu rád tyhle detektivky(знаете, я с удовольствием читаю детективы) , co tam je o těch drobnohledech(что там /пишут/ о микроскопах) a takových věcech(и других вещах).
„Ale na to,“ řekl Pepa nejistě, „má přece policie své metody.“
„No právě,“ souhlasil těžkomyslně pan Souček. „Například takovou metodu, jako kdybyste hledal jednu kroupu v pytli s čočkou. To už musí být taková trpělivost, pane. Víte, já čtu rád tyhle detektivky, co tam je o těch drobnohledech a takových věcech.
Ale co byste si na té ubohé holce drobnohledem vykoukal(но что на этой бедной девушке можно было микроскопом разглядеть) ? Leda že byste se chtěl podívat na rodinné štěstí nějakého toho tlustého červa(разве что посмотреть на семейное счастье толстого червя; podívat se – посмотреть ) , jak vede na procházku ty své malé červíčky(как он выводит на прогулку своих маленьких червячков) . Promiňte, slečno(простите, барышня) ; ale mě vždycky mrzí(меня всегда огорчает; mrzet – огорчать, портить настроение, быть неприятным ) , když něco slyším o metodě(когда слышу о методах) . Víte, ono to není jako číst román a předem hádat(знаете, это не то же самое, что читать роман и угадывать) , jak to dopadne(как все выйдет/получится).
Ale co byste si na té ubohé holce drobnohledem vykoukal? Leda že byste se chtěl podívat na rodinné štěstí nějakého toho tlustého červa, jak vede na procházku ty své malé červíčky. Promiňte, slečno; ale mě vždycky mrzí, když něco slyším o metodě. Víte, ono to není jako číst román a předem hádat, jak to dopadne.
Spíš to je(это больше похоже на то) , jako by vám dali román a řekli(что вам дали роман и сказали) : Tak(итак) , pane Souček, to musíte přečíst slovo za slovem(вы должны его прочесть слово за словом) , a kde najdete slovo ačkoliv(когда найдете слово «хотя») , tak tu stránku si zapište(запишите себе эту страницу) . – Teda taková to je práce, rozumíte(вот такая это работа, понимаете) ? Tady člověku nepomůže žádná metoda ani důmysl(здесь человеку = вам не поможет ни метод, ни сообразительность; důmysl, m – сообразительность, находчивость ) ; musí číst a číst(он должен читать и читать) , a nakonec najde(а в конце концов узнает: «найдет») , že v té knize není ani jedno ačkoliv(что в этой книге нет ни одного слова «хотя»).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу