© Ив Соколофф, 2021
ISBN 978-5-0051-3879-8
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Над узкой и длинной каменистой долиной простиралось белое клубящееся небо, грязновато-мутное и такое низкое, что если подойти к самому краю леса, начинавшегося сразу за обочиной дороги и задрав голову смотреть вдоль угольно-черного ствола ближайшей высоченной сосны, создавалось полное впечатление – еще пара лет, и дерево дорастет, дотянется и начнет царапать острой верхушкой влажное небесное брюхо. Однако подобными наблюдениями здесь заниматься было некому: местность вокруг была совершенно пустынна, и только в старой, чуть покосившейся башне, приткнувшейся у отвесной скальной стены, едва теплилась жизнь.
Древние стены уже заждались возвращения Хозяина. Все давно пребывало в полной готовности: помутневшие от времени хрустальные крышки саркофагов были гостеприимно откинуты, приемная чаша Машины Обновления слегка вибрировала, разделяя нетерпение аппарата вобрать в себя свежий биоматериал и, основательно переработав, извергнуть алым и горячим пенистым потоком, направляя в толстые полупрозрачные гофрированные трубы, соединявшие массивный каменный корпус Машины с расставленными вокруг него, изголовьями к центру, саркофагами.
У входа, прямо на холодном каменном полу, положив клыкастую морду на мощные лапы и почти не дыша, дремал сторожевой пес Бальтасар – аспидно-черный зверь, похожий на добермана-переростка. Он уже чувствовал скорое прибытие Хозяина, но пока еще было время досмотреть цветные и причудливые, но вместе с тем аморфные, ускользающие от пристального взгляда сны, закольцованной кинопленкой пробегавшие за закрытыми, чуть подрагивавшими, веками стража. Скоро ему опять заступать на вахту, и тогда ближайшие несколько десятилетий будет не до сна: охранять покой обновляющихся – вот его первейшая и почетнейшая обязанность. Но не сейчас. Позже. Оставалось совсем недолго.
* * *
Я никогда ни за что не нашел бы тебя,
Если бы не слушал шепот каждой капли дождя.
Я никогда ни за что не нашел бы тебя.
Я никогда ни за что не нашел бы тебя.
Осень приходит и вновь капли с неба летят.
Осень приходит и парки листвою горят.
Моросью сеется, в лужи стекает вода.
Я никогда ни за что не нашел бы тебя,
Если бы не слушал шепот каждой капли дождя.
Марти́н дал последнему аккорду повиснуть в воздухе и заглушил струны, прикрыв рукой, выжидательно глядя на тоненькую стройную темноволосую девушку с короткой стрижкой, открывающей небольшие изящные уши, сидевшую прямо перед ним на складном шатком стуле.
– Мне кажется, это очень хорошая песня, – Май смотрела на него своими удивительными серо-синими, необычайно яркими глазами из-под прямой густой челки, – мне нравится!
– Правда? – он улыбнулся и добавил: – Я написал ее для тебя! Сразу, как получил твое письмо…
– Честно? – она улыбнулась. – Спасибо.
Марти́н кивнул, чуть смущенно опустив глаза на гриф гитары и вдруг почувствовал легкое прикосновение ее губ к своим. Он поднял взгляд, но Май уже снова сидела напротив, как ни в чем не бывало, вот только глаза ее блестели ярче обычного.
– А что, отличная песня! – послышался сзади жизнерадостный голос И́кера. – Только вы это, голубки, кончайте этот свой междусобойчик! Репетировать пора!
– Сам ты голубок! – проворчал Марти́н, но встал и, накинув ремень гитары на плечо, поднялся на дощатый помост, заменявший сцену на репетиционной базе, и подключил кабель гитары к усилителю под чуть насмешливыми взглядами остальных участников группы.
И́кер, лучший друг и по совместительству барабанщик, только ухмыльнулся и начал отсчет, отбивая ритм палочками:
– Раз, два… Раз, два, три, четыре!
Марти́н, все еще под впечатлением пронзительного взгляда Май, чуть было не позабыл, какую песню они вообще играют, но вовремя спохватился и вовремя зажал «эф-диез-эм».
Сыграв вступление он запел:
Автобус номер десять, автобус с видом на море.
Кондуктору не до песен от скучных рутинных историй.
По берегу моря довольно сложный маршрут,
Ворчат пассажиры, что долго автобуса ждут…
Май тоже встала и подошла поближе, во все глаза глядя на вокалиста, чувствуя, как громкая ритмичная музыка пробирает до мурашек, искренне наслаждаясь приятным тембром голоса Марти́на.
Полное имя Май было Майта́нэ, ее дед был из испанских детей-беженцев, отбывших на нескольких больших кораблях в Советский Союз в зловещие годы незадолго до Второй Мировой войны.
Читать дальше