Сухарто замолк, обнаружив, что Мауи смотрит на него с раскрытым ртом. Юному мышаку до смерти хотелось узнать о жизни в дальних странах.
– В ту пору я был очень беден, – стыдливо сказал Сухарто. – Едва смог наскрести грошей на кузнечиков. Во Вьетнаме сушёные кузнечики – это самая дешёвая еда. Мои беды кончились в тот счастливый час, когда я познакомился с господином Лю. Мы отошли, он взял меня за лапу и сказал, что я очень хорошо считаю и могу быть ему полезен. А потом спросил, не желаю ли пойти к нему в услужение. Конечно, я согласился.
Он улыбнулся, вспоминая едва ли не единственную удачу в своей жизни.
– Проект спа-отеля лопнул с треском, как только выяснилось, что далеко не все мыши-толстосумы добираются от города до отеля. Кто-то пустил слушок, будто мы грабим постояльцев, убиваем и бросаем трупы в воду. Потом полиция выяснила правду.
Оказывается, речные змеи пронюхали о новом заведении и уже поджидали лодки с нашими гостями. Ума не приложу, кто им рассказал?
Когда история всплыла в газетах, никто больше не хотел ехать в отель, и наше заведение понемногу захирело. На местных ничего не заработаешь. Они могут и забесплатно искупаться в грязи.
– Как же вы оказались в море на корабле? – нетерпеливо спросил Мауи.
– Сейчас-сейчас, я уже подхожу к этому, – успокоил его Сухарто. – Господину Лю Квангу пришлось продать отель за бесценок, однако он не унывал. На вырученные деньги он купил вот эту шебеку и переименовал в «Хотэй», надеясь, что новое имя принесёт удачу и процветание. На самом деле, это очень старый корабль. Его построили давно, во время Второй Индокитайской войны 12 12 Масштабный вооружённый конфликт, начавшийся в 1950-х годах и окончившийся в 1975 году. Происходил на территории Вьетнама, Лаоса и Камбоджи.
, чтобы возить контрабанду. Тебе бы «Хотэй» понравился. Он быстроходен, чтобы спасаться бегством, если заметят, и трюм у него вместительный – туда влезает много запрещённых товаров.
– Какой войны? – не понял Мауи.
– Было время, когда большие армии людей сражались друг с другом. Им требовалось много припасов, часть из которых попадала в наши лапы. На войне наживались все, не исключая наших правителей. Они хотели обложить нас налогами, а мы возили товары тайком, контрабандой 13 13 Мыши широко освоили тайные перевозки колониальных товаров в людских грузах. Источники дают противоречивые оценки объёмов контрабанды.
. Понимаешь?
Мауи охотно кивнул, хотя не всё понял. Мир оказался слишком большим для самого первого путешествия.
– Итак, господин Лю Кванг отремонтировал шебеку, нагрузил её товарами и стал плавать из Сайгона на ближайшие острова. У него было много конкурентов, и он быстро смекнул, что больших денег тут не заработаешь. Тогда он поплыл дальше – в Сингапур, на Тайвань, на Борнео, и прибыль превзошла самые смелые надежды. А ещё Лю Кванг требовал, чтобы я был при нём. Только мне он полностью доверял. Что оставалось делать? – Сухарто развёл лапами. – Разве можно отказать своему благодетелю? А ведь я не люблю морские путешествия.
– Потом у господина Лю возник смелый план, – продолжил повар. – Он решил отправиться дальше, на восток от Филиппин. Другие купцы рассказали ему, будто там много небольших островов. И будто тамошние мыши выращивают жемчуг в мангровых зарослях и не знают ему цены. Меняют пустяковые безделушки на гору жемчужин!
Крыс осёкся, сообразив, что ляпнул лишнего. Видя его смущение, Мауи усмехнулся:
– Да, мои сородичи на Тараваи добывают жемчуг на морском дне. И мы не так глупы – мы знаем ему цену. Он сполна оплачен жизнями ныряльщиков.
Сухарто смутился и затих, доедая уже остывший суп. Он поставил тарелку на пол и облизал ложку.
– Торговля с островными государствами принесла Лю Квангу баснословный доход. Я знаю наверняка, ведь всюду следовал за ним. Понемногу господин изучал вас, островитян, и приспосабливался. Например, он купил китайскую одежду, дабы походить на ваших давних торговых партнёров. Лю верно рассудил, что мыши с островов не различают китайца и вьетнамца, а смотрят разве что на одежду и внешний вид. В то наше последнее плавание господин Лю был одет в китайский халат с драконами и квадратную шапочку, какие носят чиновники-мандарины. Я это точно помню, – снова вздохнул Сухарто. – Наш господин имел большие планы насчёт торговли с атоллом Матубару. Если бы он заработал репутацию честного торговца, то получил бы привилегию открыть лавку в Коралловом городе. Однако его планам не суждено было сбыться.
Читать дальше