Двойник души, или Зелье двойника
KristiPo
Kristina Poplitskaya
© Kristina Poplitskaya, 2016
ISBN 978-5-4483-2872-5
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Жанр: роман
Время действия: Средневековье, начало XVI века.
Место действия: городская республика Сан-Марино, Италия
Структура: Трилогия. Часть 1
Действующие лица:
Алессандро – главный герой, сероглазый юноша, возлюбленный Мелены.
Мелена – красивая, светловолосая, голубоглазая девушка средневековой Европы, возлюбленная Александра.
Джулиана – сестра Алессандро, олицетворяющая модежь того времени.
Синеглазая девушка – темноволосая незнакомка с двуликой улыбкой.
Оттавио Да Итинерарио (Itinerario) – отец Мелены, из путешественников.
Эулалия – мать Александра и Джулианы, была немного учтива.
Арриго Дель Боско – отец Александра и Джулианы, который признавал власть работы.
Мекелье – друг Александра, рыцарь.
Терзо – возлюбленный Джулианы.
Мэльволия— подруга Джулианы и Александра.
Велия – подруга Джулианы.
Беато – подданый короля, воздыхатель Мелены.
Джиацинто – друг Терзо.
Абеле – пастух.
Розабелла – мать Мелены.
Сэльвэтрис – рыжеволосая соседка делает амулеты.
Тизиэна – бабка травница
Мэрино – дед Оттавио, путешественник, мореплаватель.
«Только то, что все так конечно,
вспоминается тогда,
Когда некое бесконечно
утекает навсегда»…
Там, где в садах цветут ароматные красные розы, где на высоких горах стоят замки, где в латах стоят рыцари, где легкий свежий ветер приносит с собой звуки морских прибоев… Случилось это несколько веков назад.
***
1 плывут в город сан-марино. Остановка на острове. Плывут на свадьбу Мелены.
В доме были зажжены огни. Всюду расставленные наполовину заполненные вещами чемоданы стояли на полу в гостиной. Мелена маленькими шагами, переступая чемоданы, прошла в дом. Блики огня факелов отражались на ее платье, рдея красным пламенем. Наверху слышалась возня и суета. В гостиную спустился Оттавио, Держа в руках какие-то книги. Это был отец Мелены.
– Мелена, дочка! Наш корабль отплывает завтра утром.
– Мы отплываем в Сан-Марино завтра?
Оттавио не глядя на Мелену, складывал книги в сумку.
– Да. Кое-что изменилось. Наш корабль отплывает на несколько дней раньше. Я узнал об этом только сейчас.
Он поднял на Мелену быстрый взгляд.
– Там на окне письмо. Кажется, от Александра.
Мелена бесшумными шагами пошла к лестнице. Оттавио оглянулся на нее. Перебирая какие-то вещи в сумке.
– Почтовые голуби пропали вечером.
Мелена остановилась на лестнице.
– А как же мне сообщить Джулиане о моем скором приезде?
Оттавио не отрываясь от дела, говорил так спешно.
– Позже напишешь.
– Хорошо.
Оттавио завязал сумку плотной веревкой. Мелена посмотрела на его джорне – серую накидку – она была перетянута в талии коричневым поясом, верх джорне облегал его полноватую фигуру, а откидные рукава были засучены: все говорило о его сегодняшней поспешности.
– Собирай вещи, Мелена. Завтра рано вставать. Выспись, дочка.
Мелена поднялась по лестнице в комнату, достала из шкафа большую сумку и, отыскав несколько платьев, положила их внутрь, крепко завязав ее веревкой. Она взяла лежавшие на окне два письма, села на кровать; свет луны осветил ее лицо. В комнату вошел Оттавио.
– Ты собрала вещи, дочка?
– Да.
– Ложись, поспи немного.
Мелена легла на кровать, залитую лунным светом, и закрыв глаза, уснула.
***
Утром Мелена проснулась от шума и суеты в доме. Внизу в гостиной Оттавио руководил грузчиками, выносящими коричневые тюки, перевязанные серыми веревками, в открытую дверь. Мелена спустилась по лестнице.
– Уже утро? На улице еще темно!
Оттавио подошел к Мелене.
– Твои сумки наверху?
Мелена оглядела все вокруг.
– Да. Одна сумка.
Оттавио остановил одного из грузчиков.
– Еще одна сумка наверху в комнате.
Мелена посмотрела на зажженные факелы. Их огонь мерцал, играя тенями в комнате.
– Еще и рассвета не было! Почему так рано отправляемся?
Оттавио взял тюк и пошел к выходу.
– Съешь виноград, Мелена.
Мелена села за большой стол, где стояли вазы с фруктами.
– Виноград покушаю.
Она взяла гроздь винограда и вкусила его сладковато-кислые ягоды. Голова Мелены немного закружилась, тени от факелов словно затанцевали в танце; она упала без чувств.
Она очнулась в корете, ехавшей по дорогам города. Оттавио напоил ее водой.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу