Кирилл Шатилов - Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь III —

Здесь есть возможность читать онлайн «Кирилл Шатилов - Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь III —» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Ридеро, Жанр: russian_contemporary, Языкознание, Самосовершенствование, Руководства, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь III —: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь III —»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Если вы думаете, будто английский язык – это предмет, и читать о нём можно только в учебниках, вы замечательно заблуждаетесь. Английский язык, как и любой язык, есть кладезь ума и глупости целых поколений. Поразмышлять об этом и предлагает 3-я тетрадь книги «Неожиданный английский», посвящённая вариантам и стилям английского языка, типичным ошибкам, учебным пособиям, языковым штампам и забавным, а порой и парадоксальным наблюдениям.

Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь III — — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь III —», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

She can’t be at the office yet

То есть, нелогично, чтобы она с такой скоростью оказалась уже в офисе, не будучи знакома с прелестями мгновенной телепортации.

Что до британцев, то в большинстве своём они используют форму can’t в обоих случаях.

Kill Will

Как вы догадались, речь моя пойдёт о модальном глаголе will . Речь вынужденная, поскольку опыт показывает, что с ним у нас если не проблемы, то уйма недопонимания. Обычно коренится зло в убеждении, что если говорить о будущем времени, то всегда через will , или же, наоборот – если will , то это всегда будущее время. Предлагаю не торопиться с выводами и разобраться…

Во-первых, да, конечно, will используется для образования форм будущего время. Как и shall . Да, да, хотя многие наши эксперты и полиглоты shall похоронили, оно живо и здорово и широко используется в британском варианте английского языка при местоимениях I и we : I shall do it, I will do it, I’ll do it . Главный вопрос в другом: когда will нужно использовать, говоря о будущем. Отвечу просто: когда это будущее неопределённое , когда вы то или иное действие предполагаете :

It will be summer soon

Will you all be at the funeral?

He will start work sometime next month

Who do you think will win?

В этой же связи, хотя это уже во-вторых, willshall ) весьма уместно использовать в предложениях с условием , то есть, когда мы говорим о том, что может произойти в случае, если произойдёт что-то ещё:

He will do it, if you ask him nicely

Don’t leave me. I will cry (если ты меня покинешь)

Внимание! Если будущее действие или событие уже решено или предрешено, will не используется. Вместо него используется либо конструкция to be going to , либо форма Continuous :

My friend is coming tomorrow

His wife is going to have a baby

В-третьих, как это часто водится в английском языке, у каждого правила есть свои исключения. Только что я сказал вам про связь will с неуверенностью в завтрашнем дне, а теперь хочу сформулировать чуть ли не противоположное правило: will может выражать уверенность говорящего в настоящем или будущем:

I am sure, he will understand

Don’t call her now – she will be having lunch

Somebody is knocking at the door. – That will be my uncle Jim.

…и даже в прошлом:

You can’t see them now – they will have gone to bed

Dear Sir, you will have recently received a letter from our company…

Про время мы сказали. Пора поговорить о том, какие ещё оттенки английской речи передаёт will и чем он здесь отличается от своего закадычного друга shall . Оказывается, они оба часто используются, когда мы даём обещания, отдаём приказы, делаем предложения и всякие подобные действия. Только важно помнить, что will используется, когда мы хотим выразить готовность или пожелание (поскольку, говорят, раньше само will употреблялось в значениях «хотеть» и «желать»), тогда как shall выражает обязательство . Например, когда вы сообщаете собеседнику о своём решении что-то сделать:

OK, I will do it for you

The phone is ringing. Stay here, I will get it.

Обратите внимание, что в этих случаях совершенно неправильно было бы использовать shall или настоящее время. Кстати, если вы сообщаете о решении принятом заранее, то will тоже оказывается неуместным. Вместо него истые англичане употребят опять же to be going to или Continuous :

He has made his decision and he is sticking to it

I like the price and I am going to pay it

Где решение, там и решимость. Поэтому можете подчеркнуть её тоже с помощью will :

I will stop smoking!

К этому же, согласитесь, близки такие оттенки нашей речи, как обещания и угрозы:

I promise I will not smoke

I will kill him if he does it again

He will suffer for this

Примечательно, что в старом английском в подобных ситуациях часто использовалась вышедшая сейчас из употребления форма shall , причём не с первым, а со вторым и третьим лицом:

You shall have all you wish for

She shall regret this

Will (в форме won’t ) вам понадобится и тогда, когда бы захотите уйти «в отказ»:

I won’t do it

The car won’t start

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь III —»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь III —» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Кирилл Шатилов - Кровь и грязь
Кирилл Шатилов
Кирилл Шатилов - Ироничный английский
Кирилл Шатилов
Отзывы о книге «Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь III —»

Обсуждение, отзывы о книге «Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь III —» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x