Давайте все будем делать сообща,
Будем трудиться вместе не спеша».
И попросила мужа так вот поступить:
– Дрова Вы продадите, я прошу купить,
На половину выручки муки немного,
А остальное принести тихонько,
В укромном месте дома отложить,
И накопления семьи мне поручить».
Саид подумал: «Спорить я не стану,
И все я выполню, и все достану».
Принёс ей деньги и муки немного,
Шитье своё, оставив ненадолго,
Жена похлёбку лёгкую сварила,
И мужа вкусною едою накормила.
После обеда, молвила тихонько:
«Пожалуйста, муж мой во дворе в сторонке,
Вы замесите глину, крышу почините,
А за медяк гвоздей Вы накупите,
Калитку Вы прибейте и забор,
Дай бог, мы купим новый Вам топор».
Саид все сделал, как жена сказала,
И прок он в этом увидал немалый,
И каждый день даёт она советы,
И вместе с ней легко найти ответы,
На все житейские насущные вопросы,
Спустя неделю, она мужа просит,
Пойти на рынок и тюбетейку там продать,
И меньше чем за пять дирхемов не отдать,
На часть из выручки новый казан купить,
И нитки для шитья просила не забыть.
"Купите овощи и фрукты, масло,
Муки немного и кусочек мяса,
Часть выручки обратно принесите,
В семейную копилку отложите".
Саид все сделал, как жена просила,
Все он принёс, жена ему сварила,
Вкусную шурпу, лепешку испекла,
Муж говорит: «Жена, ты так умна,
Готовишь вкусно, Аллах послал тебя,
Как дар бесценный, клад ты для меня!
Все сделаю, жена как ты велишь,
Ведь знаю я, что ты не навредишь».
Итак, продолжили они жить поживать,
Трудиться и богатства наживать.
Он дров побольше начал собирать,
На рынок относить, всё продавать,
На часть из выручки продукты покупает,
Жена же дома тюбетейки вышивает,
Купил Саид коров и дом построил,
Затем в честь новоселья пир устроил,
Он пригласил по указанию жены,
Мужей великих,– связи же нужны.
Жена-красавица его соседок позвала,
Со всеми дружеские связи завела.
Они пришли хозяйке дружно помогать,
Самсу 9 9 Самса – традиционная выпечка таджиков (пирожок), который готовят из теста с различными начинками.
испечь и дастарханы 10 10 Дастархан – скатерть
накрывать.
И был на пире этом бывший муж,
Бей – грубиян, сидел как старый уж,
Спросили у Саида тут мужчины:
«Скажи Саид нам правду, в чем причина?
Что смог так быстро ты разбогатеть?
Поведай нам, пожалуйста, в чем секрет?»
Он честно и открыто отвечал:
«Причину сей удачи Бог послал,
Жену мне мудрую, он преподнёс, как дар,
Она хозяйка в доме и сардар 11 11 Сардар – в переводе с таджикского языка «управляющий», «главный распорядитель»
,
Всё то, что есть, то, что имею я,
Благодаря жене, она моя семья».
Мужчины говорят: «Вот это диво!
Неужто твой рассказ правдивый»
Тут Бей тихонько с места встал,
Такие вот слова он всем сказал:
«Слова Саида, правда, я им верю,
Ведь опыт горький на себе проверил,
Была жена моя красива и умна,
Хозяйственная, мудрая одна,
Я был глупцом, ее я попрекал,
И каждый день я беднотою упрекал,
Отец ее был из простых дехкан,
А я считал это её изъян…
Был с ней я груб, её я из дому прогнал,
И горечь жизни я потом узнал
Работников я разных нанимал,
Жены сварливой горький вкус познал,
Теперь жалею, что не уберег,
Ошибки тяжкой я познал урок…»
И вид его так жалок, так подавлен,
Он бременем проблем совсем раздавлен,
Глаза он опустил и в сторону айвана 12 12 Айван – В среднеазиатских жилищах, мечетях и других помещениях – навес, терасса или галерея с плоским покрытием на колоннах или столбах.
Случайно посмотрел, там на тапчане,
Лицо знакомое мелькнуло: "Показалось…",
Оно ему как будто улыбалось,
Тут осенило Бея, может быть она,
Жена Саида, бывшая жена!
Спросил Саида Бей: «А как жену нашёл?»
А он в ответ: «Я вечером пришел,
Сидит в лачуге, тихо вышивает,
Своим присутствием лачугу украшает».
И понял Бей, что бывшая жена,
Все доказала и была права.
Мораль сего преданья такова:
Уж если благородная жена,
И если мудрая она, мой сын, считай,
Что на земле ты приобрел свой рай!
Сказ двенадцатый:
О ЗДОРОВЬЕ И ГАРМОНИИ
Послушай, сын мой, древнее предание,
От предков, что осталось в назидание.
Давным-давно, много веков назад,
Жил человек один, был очень он богат.
Был праведным и саадака он раздавал,
Читать дальше