Мішель Уельбек (1958) — французький поет, есеїст, прозаїк, якого на батьківщині називають «Карлом Марксом сексу» і кожна книжка якого стає бестселером. Агроном за освітою, Уельбек змолоду зненавидів свою роботу. Він з радістю покинув її та присвятив себе літературі. Вже перші твори принесли йому славу, а разом з нею репутацію найскандальнішого літератора сучасності. За роман «Елементарні частинки» (1998), перекладений на 26 мов світу, автор отримав дві престижні премії — Дублінську та Французький національний Гран-прі з літератури.
Роман «Платформа», що вийшов в світ влітку 2001, отримав приз Паризького кінофестиваля «Кінороман» за найкращий літературний твір, на який треба звернути увагу провідним режисерам з метою його екранізації.
Цей роман викликав колосальний суспільний резонанс, навіть дав привід для судових обвинувачень в адресу письменника. Чому ж тиражі цієї книжки у Франції перевищили півмільйона?
Може тому, що це історія любові і смерті?..
Пастіс — анісова горілка. (Прим. пер.)
a la ricotta (італ.) — з сиром. (Прим. пер)
Джек Ланг — колишній міністр культури Франції, потім — міністр освіта. Депутат Національної асамблеї від соціалістів. (Прим. пер).
Руасі — міжнародний аеропорт поблизу Парижа. (Прим. пер.)
Nouvelles frontieres (франц.) — нові кордони. (Прим. пер.)
FNAC — найбільша у Франції мережа книжкових супермаркетів, а також спеціалізованих супермаркетів електроніки, аудіо- та відео-продукції; Club Med — мережа туристичних агенцій. (Прим. пер.)
«Дон Муанг» — міжнародний аеропорт Бангкока. (Прим. пер.)
Sightseeing Tours: a sociological approach, Annals of Tourism Research , т. 23, стор. 213–227, 1998 p.
Сингха Голд — марка тайського пива. (Прим. пер.)
Breakfast coupons (англ.) — талони на сніданок. (Прим. пер.)
Антуан Вехтер — активний захисник природи, президент Міжнародного екологічного руху, кандидат на пост Президента Франції на виборах 2002 року. (Прим. пер.)
Масаж тіла (англ.).
Тут: Можна ще (англ).
Ти виглядаєш спокійним (англ).
Кумедні герої популярних французьких коміксів. (Прим. пер.)
Бурбонський палац у Парижі — місце засідань Національної асамблеї, нижньої палати французького парламенту. (Прим. пер.)
«Хот відео» — провідний порножурнал. (Прим. пер.)
Мішлен — ще один відомий, більш класичний путівник. Виходить у різних країнах багатьма мовами. (Прим. пер.)
6 червня 1944 року почалася висадка американо-англійських військ на узбережжя Нормандії. На ділянці під кодовою назвою «Омаха» десантувалося 30 тисяч американських солдатів та офіцерів, три тисячі з яких загинули. На думку американських військових істориків, це сталося через допущені помилки при плануванні операції, які призвели до невиправдано великих втрат, внаслідок чого ця ділянка дістала назву «Кривава Омаха». (Прим. пер.)
Resort (англ) — курорт. (Прим. пер.)
На все воля Божа (араб.).
Ангкор-Ват — великий найвидатніший храм Камбоджі. (Прим. пер.)
Франсуа Рене де Шатобріан — французький письменник та політичний діяч, консерватор, автор твору «Геній християнства», де проповідуються християнські цінності. (Прим. пер.)
«Навряд чи туристи з тугими гаманцями зможуть швидко зруйнувати цю ауру, створену на острові звичайними туристами з рюкзаком на спині» (англ.). (Прим. пер)
Fool moon rave party (англ.) — вечірка повного місяця. (Прим. пер.)
Fool moon rave party (англ.) — вечірка повного місяця. (Прим. пер.)
«Через своє неуцтво люди завжди припускаються помилкових думок, втрачають правильну точку зору та, міцно тримаючись за власне его, вдаються до помилкових дій. Як наслідок, вони прив’язуються до ілюзорного існування» (англ.). (Прим. пер)
В перекладі — ріка Королів. (Прим. пер.)
Читать дальше