– Что вы заладили: не живёт, не появляется, не известно! – рассердился мистер Грант. – А что вы можете сказать об этом… Проклятье! Как его там?
– О мистере Демайсо? – подсказала Ивонна. – Боюсь, ничего существенного. Он, как мне показалось, опасный и хитрый человек. И самоуверенный грубиян!
– Не густо! – вздохнул Ирвин Грант. – В последнее время вы не вполне справляетесь со своими, по правде говоря, весьма несложными обязанностями. Сегодня ночью у меня в постели оказалась какая-то дохлая рыба, костлявая, холодная на ощупь и ужасно безразличная к моим эмоциям и самым незатейливым фантазиям. Если так пойдёт и дальше, мне придётся самому заботиться о ночном отдыхе.
– Простите! – зарделась Ивонна. – Мне показалось, что вы, как всегда, были полностью удовлетворены!
– А вы-то откуда можете это знать? – удивился Ирвин Грант.
– Неужели, сэр, вы совсем не замечаете, кто ложится с вами в постель? – обиделась Ивонна.
– До недавнего времени я был уверен, что вы следите за тем, чтобы там не оказались случайные и некомпетентные люди, – сухо возразил мистер Грант.
– Боюсь, сэр, что должна сообщить неприятное известие.
– Почему-то я не удивлён! – заявил Ирвин Грант, откидываясь в кресле. – Ну, что ещё?
– После визита мистера Демайсо я не досчиталась письма из утренней почты.
– Как! Вы и считаете не особенно хорошо? Да сегодня просто день открытий! И что же это за письмо, которого вы не удосужились досчитаться?
Мистер Грант источал арктический холод.
– Трудно сказать, сэр! Ему был присвоен код личного послания на ваше имя, и конверт не вскрывали.
– Вы полагаете, что письмо украл наглый адвокат?
– Я всё время была с ним. И ничего не заметила.
– Ваша невнимательность поражает! – отрубил мистер Грант. – Так работать нельзя! У меня, во всяком случае. Письмо – пустяк! Будет надо – ещё напишут! Но ваше отношение к работе! Жаль, но вы уволены! Продолжайте исполнять обязанности, пока я не подыщу вам замену. Да не подмочите свою репутацию окончательно, иначе будет трудно устроиться на новое место.
– Хорошо, сэр! Постараюсь не разочаровать вас напоследок! – заверила Ивонна и удалилась к себе. Оставшись в одиночестве, она горько вздохнула, а затем, между делами, стала размышлять о пропавшем письме, о пропавшей рукописи и о пропавшем друге Лоры. Только о странном предложении мистера Демайсо она не вспомнила ни разу.
Напрасно!
Тем временем адвокат объявился в лавке Пауэлла и встретил самый подобострастный приём. Букинист прямо-таки извивался от желания угодить важному гостю.
– Вы, Пауэлл, редкостный тупица и разгильдяй! – заявил Демайсо, развалившись в кресле владельца магазина. – Понимаете, что я хочу сказать?
– Нет, сэр! – прошептал перепуганный книготорговец. – А что случилось?
– Болван вы этакий! Манускрипт, который отдали Гранту, потерялся и, похоже, безвозвратно. Догадываетесь, что это для вас означает?
– Но, сэр! – вскричал Пауэлл, бледнея. – Я тут ни при чём!
– Молчите, дуралей! – отмахнулся Демайсо. – Где вы отхватили эту рукопись? Расскажите подробно всё, что знаете. Не упускайте и самых мелких деталей.
Пауэлл рассказал о том, что ему было известно.
– Вот, сэр, взгляните! Это портфель, в котором рукопись была доставлена ко мне племянником покойного Хьюго Сиденхэма. Портфель был закрыт на замок. Кодовый замок, сэр! Пришлось взламывать его!
– Ну и что с того? Ломали, ломали, да и сломали! Вы ведь не надорвались, поковырявшись в этом замочке? Кроме рукописи, в портфеле было ещё что-нибудь? – спросил адвокат, заглядывая внутрь.
– Нет, сэр! Больше ничего, клянусь вам!
– Слепой осёл! А это что за бумаги? Вы безнадёжны, милейший! Да, да, да! Я заберу портфель. В ближайшие дни я позвоню и сообщу, что делать дальше.
– Я исполню ваши приказания наилучшим образом! Не понимаю, как я не увидел этих листочков? Они такие тонюсенькие! Совершенно незаметные! Поверьте, сэр, я ничего не замышлял! Просто глаза подводят меня всё чаще. Я старею!
– Мы подумаем над этим! – пообещал адвокат, покидая магазин.
С поклонами проводив гостя, Пауэлл бросился на диван и жалобно заскулил. Он хорошо знал, что карающая рука Демайсо настигнет его повсюду, если тот, чьё имя книготорговец боялся произносить даже про себя, сочтёт, что он достоин наказания. Промахи на службе таинственному библиофилу влекли за собой самые печальные последствия.
Демайсо через несколько часов полёта над Атлантикой посадил вертолёт на яхту Говарда Хасса. Владелец «Камадхену» коротал время в музыкальном салоне. Это был высокий поджарый седовласый старик с приятным выразительным лицом и живыми весёлыми глазами василькового цвета. На нём была белая морская форма с золотыми шевронами.
Читать дальше