Мэри Бердон - На волнах любви

Здесь есть возможность читать онлайн «Мэри Бердон - На волнах любви» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2003, ISBN: 2003, Издательство: ООО «Издательство ACT», Жанр: Короткие любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

На волнах любви: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «На волнах любви»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Женщина-капитан, участница престижной и опасной океанской регаты — кто она? И можно ли ей доверить суперсовременную яхту?
Зак Герцигер, создавший эту яхту, готов поверить во что угодно — только не в то, что очаровательная Лайла Кук и вправду умеет и хочет ПОБЕЖДАТЬ. Однако даже недоверие к Лайле не в силах охладить охватившую Зака пылкую страсть — страсть, во имя которой он готов рискнуть всем — и своим именем, и своим будущим…

На волнах любви — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «На волнах любви», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Лайла снова переключила все внимание на «Грейси»: к ее борту приблизился буксирный катер, матрос потянулся за канатом. Парусник прицепили к буксиру, матросы спустили огромный главный парус, который упал на палубу, как кусок пергамента, смятый рукой гиганта.

Судно отбуксировали обратно в бухту Сан-Диего. Моторная лодка подошла к борту парусника, чтобы доставить Лайлу на берег. Ее сердце забилось быстрее, когда она увидела в лодке Зака. Она взглянула на него, перелезая через бортовое ограждение «Грейси». Да он просто надменный, высокомерный тип, который умеет скрывать свою суть. До тех пор, пока не откроет рот.

— Отличная работа! — На его лице сияла невероятно обаятельная улыбка.

По телу Лайлы разлилось пьянящее тепло, как от хорошего глотка рома.

— Спасибо. — Она старалась сдержать улыбку, но не смогла. — Отличная яхта!

Зак скрестил руки, на груди, и под темно-синей рубашкой обозначились крепкие мускулы. Его ноги были широко расставлены, чтобы удерживать равновесие на качающейся лодке.

— Эта яхта — наш единственный шанс на успех.

— Она не подведет. — Лайла улыбнулась. Интересно, ему нравятся ямочки на щеках? Впрочем, какая разница?

Зак вдруг стал абсолютно серьезным. Карие глаза смотрели на нее в упор.

— Надеюсь, завтра ты сможешь повторить свой результат.

Лайла без труда узнала эти нотки. Это был тон скептика.

Досада мгновенно вытеснила теплые чувства, вызванные его улыбкой.

— Есть причины сомневаться? — Она старалась оставаться спокойной.

— Сегодня тебе повезло.

— Неправда. — Раздражение росло с каждой секундой. — Я просто лучше тебя управляю парусником. — Она повернулась лицом к Заку и понизила голос, чтобы рулевой не услышал ее: — Признайся, ты был бы рад, если бы я не справилась!

Зак покачал головой и ухмыльнулся. На этот раз она увидела не соблазнительную улыбку, а грозный оскал голодной акулы.

— Просто я вижу, что у тебя нет соответствующего опыта, и жду, когда все остальные это заметят.

Лайла впилась ногтями в кожаное кресло и постаралась не потерять самообладание.

— Понятно. — Она прищурилась. — А кто сегодня выиграл гонку? — Лайла нервно рассмеялась. — Может быть, ты хороший конструктор, но я рада, что не ты капитан «Грейси».

Зак посмотрел на нее с жалостью.

— Ты выиграла, потому что «Грейс» быстрее, чем яхта, на которой шел я. Так и было задумано.

— А, я поняла, — Лайла больше не приглушала голос. — Если я победила, то это не моя заслуга, а конструктора. Догадываюсь, кого ты будешь обвинять в поражении. — Она посмотрела прямо в его суровые карие глаза. — Когда ты дашь мне передышку?

— Когда заслужишь.

Лайла открыла рот, чтобы ответить язвительным замечанием, но ничего подходящего не пришло в голову. В отчаянии она отвернулась и уставилась на воду. Соленый ветер трепал ее волосы, собранные в тугой хвост на затылке, унося слова проклятий.

— Извини. — Голос Зака звучал мягко и едва слышно из-за рычания мотора.

Лайла вздрогнула, все еще сидя к нему спиной. «Да, — подумала она, — свиньи тоже иногда летают».

— Сожалею, что усложняю тебе жизнь.

Она повернулась к нему. Если бы она была с ним едва знакома, то растаяла бы под этим искренним взглядом. Но Лайла знала его уже неделю, Зак Герцигер не отличался благородством и великодушием.

Он пожал плечами и изобразил подобострастную улыбку, способную довести до белого каления.

— Ты действительно лучше управляешь судном, чем я ожидал.

— Спасибо. — Лайла не скрывала злости. — Значит, ты не ожидал, что я смогу отличить корму от носа?

Хохот Зака оглушил Лайлу.

— Наверное я не умею извиняться.

— Абсолютно.

Зак опустил глаза и стал рассматривать свои руки.

— Я не прыгал от счастья, когда тебя наняли. И все еще не схожу с ума от радости по этому поводу, но ты лучше, чем я думал. Намного лучше.

— Я полагаю, для такой серьезной гонки это слабая похвала.

От его кривой ухмылки кровь Лайлы закипела.

— Победа в регате для меня не погоня за удовлетворением честолюбия. — Карие глаза смотрели приветливо и искренне, как будто он хотел, чтобы она заглянула ему в душу. — Это жизненно важно для нас с Джошем, для нашего бизнеса. Мы обязаны победить…

Лайла выжидательно смотрела на него, но он не продолжил. Пожалуй, сработаться с Заком будет труднее, чем она ожидала.

Она протянула руку:

— Перемирие?

— Перемирие.

Лайла с трудом сдержала дрожь восторга, когда сильная мозолистая ладонь Зака накрыла ее пальцы. Она быстро отдернула руку. Его прикосновения будили желания, которые она старалась обуздать. Не сейчас, не с мужчиной, который мечтает выжить ее из команды.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «На волнах любви»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «На волнах любви» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Мэри Бэлоу - Ночь для любви
Мэри Бэлоу
Мэри Патни - Розы любви
Мэри Патни
Мэри Бэлоу - Сети любви
Мэри Бэлоу
Мэри Лайонс - На крыльях любви
Мэри Лайонс
Мэри Макгиннес - Песня любви
Мэри Макгиннес
Мэри Патни - Сомнения любви
Мэри Патни
libcat.ru: книга без обложки
Мэри Энджелс
Мэри Уэстмакотт - Бремя любви
Мэри Уэстмакотт
Отзывы о книге «На волнах любви»

Обсуждение, отзывы о книге «На волнах любви» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x