Мэри Келли - Ирландское сердце

Здесь есть возможность читать онлайн «Мэри Келли - Ирландское сердце» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Харьков, Год выпуска: 2018, ISBN: 2018, Издательство: Литагент Клуб семейного досуга, Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ирландское сердце: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ирландское сердце»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Нора Келли – молодая американка, в жилах которой течет ирландская кровь. Во время Великого голода мать и сестра Норы покинули Ирландию и осели в США. А теперь Нора начинает новую жизнь в Париже и встречает там Питера Кили – того, кого искала всю жизнь, любящего и преданного мужа. Счастье длится недолго – до начала Первой мировой войны. Питер уехал помогать повстанцам в Ирландию, а Нора работает медсестрой в госпитале. Их пути расходятся, но чувства крепнут. Долгое время от Питера нет вестей… Неужели они потеряли друг друга в этой буре страстей и войн? Суждено ли им встретиться вновь?

Ирландское сердце — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ирландское сердце», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

178

Да здравствует Америка! ( фр .).

179

Утомительный, отупляющий ( фр .).

180

Хардскраббл (от англ. hardscrabble ) – скудный, бедный, малоплодородный.

181

Джесси Вудсон Джеймс – известный американский преступник XIX века; нередко в литературе Джесси Джеймс изображается как своего рода Робин Гуд Дикого Запада, грабивший богатых южан в пользу бедных.

182

Тропа Санта-Фе – название маршрута через центральную часть США, существовавшего в XIX веке и связывавшего Франклин, штат Миссури, с Санта-Фе, штат Нью-Мексико. Проложенная в 1821 году Уильямом Бекнеллом, эта дорога была жизненно важным торговым и военным маршрутом до строительства железной дороги в Санта-Фе в 1880 году.

183

Спасибо, американцы! ( фр .).

184

Медленнее. Я не понимаю беглый французский ( фр. ).

185

Месье, вам нужна моя помощь? ( фр .).

186

Ладно, хорошо ( фр .).

187

Скат – манера джазового пения, когда певец напевает бессмысленный набор слогов, подражая музыкальному инструменту.

188

Законы Джима Кроу – законы об ограничении прав негров в США.

189

Никаких проблем. Мы друзья. Вы меня понимаете? ( фр .).

190

Да, я вас понимаю, но по-французски вы говорите странно ( фр .).

191

Я говорю на странном французском ( фр .).

192

Флэпперы (англ. flappers ) – прозвище эмансипированных молодых девушек 1920-х годов, олицетворявших поколение «ревущих двадцатых».

193

Нелегально сделанный виски, самогон.

194

В католических храмах интерьерное сооружение, место или шкафчик в стене алтаря для хранения предметов поклонения.

195

Cathleen ni Houlihan (ирл. Кетлин, дочь Холиэна) – мистический символ и эмблема ирландского национализма, встречающиеся в литературе и искусстве, где Ирландия предстает в образе женщины.

196

Квакеры (буквально «трепещущие») – изначально протестантское христианское движение, возникшее в годы революции (середина XVII века) в Англии и Уэльсе; официальное самоназвание Религиозное Общество Друзей.

197

Цитата из католической молитвы Архангелу Михаилу.

198

Джон Дуглас, 9-й маркиз Куинсберри в конце XIX века, когда бокс был запрещен, придумал правила боксерских поединков.

199

Маркиз де Ауньон ( исп .).

200

Строки из стихотворения дублинского поэта Джеймса Кларенса Мангана в переводе Искандера Джерайда.

201

Строки из стихотворения Йейтса «Второе пришествие» (перевод Г. Кружкова).

202

«Озерный остров Иннисфри» – название еще одного стихотворения Йейтса.

203

Перевод Г. Тележко.

204

Помедленнее, пожалуйста ( фр .).

205

Перевод Г. Кашкина.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ирландское сердце»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ирландское сердце» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ирландское сердце»

Обсуждение, отзывы о книге «Ирландское сердце» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x