Данелла Хармон - Благородный дикарь [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Данелла Хармон - Благородный дикарь [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1997, ISBN: 1997, Издательство: Литагент АСТ, Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Благородный дикарь [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Благородный дикарь [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Наивная молодая американка Джульет Пейдж искренне считала, что семья ее погибшего знатного жениха-англичанина Чарльза де Монфора обрадуется, узнав, что после него осталась дочь, крошка Шарлотта. Однако глава семьи Монфор, герцог Блэкхит, без колебаний указал и ей, и ребенку на дверь. И неизвестно, что стало бы с ними, если бы не неожиданный благородный порыв младшего из Монфоров, Гаррета, внезапно предложившего Джульет руку и сердце…
Однако какие шансы на супружеское счастье могут быть у столь странного брака? Ведь сердце Джульет по-прежнему принадлежит погибшему возлюбленному, а легкомысленный повеса Гаррет кажется на первый взгляд самым неподходящим кандидатом в верные и любящие мужья…

Благородный дикарь [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Благородный дикарь [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– А именно?

– Не просто нокаутировать Монфора, а убить.

Глава 33

Такого столпотворения в Абингдоне не бывало с прошлогодней осенней ярмарки в Михайлов день. Все дороги, что вели в город, были забиты толпами: люди шли пешком, ехали или верхом, или в роскошных экипажах, или на крестьянских телегах. Из окон свешивались красно-белые флаги с крестом святого Георгия, такие же флаги украшали витрины магазинов. Люди приветствовали Гаррета громкими криками, когда они с Перри в окружении остальной компании проходили по Бридж-стрит. Следом шли Спеллинг, Вудфорд и Энгюс Кэмпбелл по прозвищу Мясник. Патриотические настроения толпы перехлестывали через край. Гаррету и в голову не могло прийти, что можно не оправдать надежд таких пылких поклонников. Его мысли были сейчас заняты совсем другим: минут двадцать назад, когда, готовый к бою, он спустился вниз, то обнаружил, что заплаканная Джульет укладывает свои вещи в саквояж.

Ему казалось, что это происходит не наяву. Она не могла бросить его, ведь все между ними было так хорошо! Она сказала, что любит его, а он, рискуя всем – здоровьем, репутацией и даже жизнью, – вознамерился вернуть фамильное поместье Суонторп, чтобы все они могли жить в своем доме. Она так нужна ему! Он молил Бога, чтобы она образумилась, поверила в него и ждала его дома, когда он вернется с победой. Гаррет больше всего на свете боялся потерять жену, свою дорогую Джульет, которую любил больше жизни.

– Клянусь, Гаррет, – крикнул ему на ухо Одлет, стараясь перекрыть шум толпы, – ни одна из твоих экстравагантных выходок не может сравниться с тем, что ты затеял сейчас. Тут понадобится не только сила и ловкость, но и покровительство Всевышнего.

– Я бы не назвал это выходкой, – возразил Гаррет, едва успев уклониться от букета алых роз, брошенного откуда-то сверху. Подняв голову, он увидел нескольких хорошеньких девушек, которые, выглядывая из окна, неистово махали ему руками и посылали воздушные поцелуи. Он поднял с мостовой розы, пока их не затоптали, и, выбрав одну, с улыбкой бросил букет девушкам, и те восторженно завизжали.

– Если Перри выступит в роли рефери, – прокричал ему на ухо Одлет, – то кто будет держать твою бутылку с элем, Гаррет?

Гаррет бросил взгляд на Спеллинга, шагавшего чуть позади.

– Не важно, лишь бы осталась цела. Кстати, у кого она сейчас?

– У меня, – сказал Чилкот, подъезжая поближе.

– Ладно. Не выпускай ее из рук ни на мгновение!

Чилкот с дурацкой ухмылкой отсалютовал ему:

– Слушаюсь, сэр!

– Перестань кривляться, черт бы тебя побрал! – пробормотал Гаррет, подумав, что, наверное, следовало бы поручить это кому-нибудь другому.

Пройти по Бридж-стрит оказалось непросто. Из окон верхних этажей на их головы дождем сыпались разноцветные лепестки роз: красные, розовые, белые, кремовые, – а крики Спеллинга «посторонись!» и «дай дорогу!» тонули в общем оживленном шуме. Впереди уже виднелось здание ратуши. Улицы, выходившие на площадь, были забиты толпами. Увидев это людское море, Гаррет впервые ощутил нервную дрожь. Но ему ли бояться? Ведь он всю жизнь только тем и занимался, что привлекал к себе внимание. Тут же припомнились их разудалые выходки, и Гаррет почувствовал, что успокаивается. Нет, он не боялся внимания толпы, а не по себе ему было совсем не от этого: он понимал, что, даже если одолеет Мясника, дома его ждет горькое поражение.

– Эй, Гаррет, взбодрись, старина! – услышал он голос Перри. – Ты что, нервничаешь?

– Не будь идиотом, – огрызнулся Гаррет.

– Я знаю: ты переживаешь за Джульет. Не волнуйся: мы оставили с ней Хью, он не даст ее в обиду.

– Это хорошо…

«Только жаль, что Хью не сможет помешать ей уехать».

Спеллинг, опередив всех, взобрался по ступеням на помост возле городской ратуши и, стараясь перекричать рев толпы, провозгласил:

– А теперь позвольте представить вам Энгюса Кэмпбелла по прозвищу Мясник, который прибыл к нам из Эдинбурга!

Шотландец, пробравшись через толпу, вышел на ринг, и толпа опять возбужденно взревела, с нетерпением ожидая начала поединка. Мясник с самоуверенной ухмылкой потряс в воздухе кулаками и басом пророкотал:

– Сейчас быстренько отправлю вашего Вепря в страну грез, а потом любой желающий может тоже попытать счастья!

Шотландец захохотал, а Том Одлет выдохнул:

– Ну и страшилище!

Гаррет почувствовал, как по спине пробежали мурашки, и неудивительно: при росте больше шесть футов Мясник возвышался над всеми как скала. Природа, словно на заказ, создала его тело для ринга: бычья шея, мощная грудь, длинные руки и огромные, как копыта тяжеловоза, кулаки. Массивная верхняя часть тела переходила в довольно узкую талию, зато мощные бедра походили на пару дубовых стволов.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Благородный дикарь [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Благородный дикарь [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Данелла Хармон - Во власти бури
Данелла Хармон
Данелла Хармон - Влюбленный холостяк
Данелла Хармон
Данелла Хармон - Убежденный холостяк
Данелла Хармон
Данелла Хармон - Сущий дьявол
Данелла Хармон
Данелла Хармон - Предвкушение счастья
Данелла Хармон
Данелла Хармон - Дикарь
Данелла Хармон
Данелла Хармон - Пират в моих объятиях
Данелла Хармон
Данелла Хармон - Властелин моих грез
Данелла Хармон
Эми Хармон - Первая дочь [litres]
Эми Хармон
Данелла Хармон - Благородный дикарь
Данелла Хармон
Отзывы о книге «Благородный дикарь [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Благородный дикарь [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x