Имеется в виду Олег, прозванный Вещим, первый исторически достоверный князь Киевской Руси, в 907 г. совершивший поход в Византию.
Стой! Кто вы? ( нем .)
Спасибо, господа! ( нем .)
Городке ( фр .).
Ваш покорный слуга, мадам! ( фр .)
Прощайте! ( фр .)
Тихо! ( фр .)
Остряки ( фр .).
Проклятые чары ( фр .).
Прекрасная дама ( фр .).
Клянусь честью! ( фр .)
Боже мой, дорогая ( фр .).
Персонаж немецких волшебных сказаний, дева-русалка.
Берегись! ( фр .)
Бежевый ( фр .).
То есть последнюю, самую ядовитую.
Деревушку ( фр .).
Супруг ( фр. ).
Круглый чепец, который носили старухи ( фр. ).
Распутницы ( фр .).
Душенька ( фр .).
Строгий тюремный режим ( лат .).
Жалобы.
Репутация ( фр .).
То же, что гризетка – девица веселого поведения.
Воришек ( фр .).
Пристанище воров, нищих, бродяг, убийц, куда опасалась сунуться даже полиция; символическое название парижского дна.
Mont – гора ( фр .). Перевод названия ломбарда как «Благочестивый процент» – идиома.
Vidangeur – золотарь, парашник ( фр ).
Merde – дерьмо; sac – мешок ( фр .).
Слово «mont» – «гора» – имеет также значение «куча».
Публичный дом ( фр. ).
Коробочка для конфет.
Западный ветер, вызывающий головную боль.
Злодеи! ( фр .)
Моя прелесть! ( фр .)
Какая женщина! ( фр .)
Моя красавица ( фр .).
Я простился с Эвридикой: с горем что моим сравнится? ( фр .) – ария из оперы Глюка «Орфей и Эвридика».
Сатана! ( фр. )
Натура с замедленной реакцией ( фр .).
Полицейский, который занимается слежкой.
Все русские дипломаты, работавшие за границей в XVIII веке, могли именоваться министрами, кроме курьеров.
Безупречного человека ( фр .).
Любовные записочки ( фр. ).
Делом чести ( фр .).
Каламбуром, остроумным словцом ( фр .).
Смерть! Смерть! ( фр .)
Вершины галиматьи ( фр .).
Мужа без страха и упрека ( фр .).
Высшего света ( фр. ).
Знаменитый шут и друг короля Генриха III.
Так называли астрономов в древности.
Не понимаю! ( исп .)
Венгерский, позднее гусарский мундир, украшенный галунами.
Международная шлюха ( фр.).
Международная шпионка ( фр. ).
О них не вещают вдохновенные поэты ( лат .).
Шпионов ( фр .).
Любимая портниха Марии-Антуанетты.
Секретно! ( фр .)
Искусство пения ( ит .).
Премьер-министр Англии в описываемое время.
Знаменитый швейцарский водопад.
Бродяжка, ничтожество ( нижегород. диалектн .).
Город в Германии.
Мартин Лютер – основоположник реформаторской церкви, протестантизма, лютеранства, которое было противопоставляемо католицизму.
Тайная полиция Людовика XVI.
Дом свиданий.
Равенство ( фр .).
Непросвещенная толпа, темная чернь ( лат .).
Да здравствует нация! ( фр .)
Свобода, равенство, братство – лозунг Французской революции.
Аристократов – на фонарь! ( фр .)
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу