Повисла пауза. Граф первым нарушил ее.
— Вы хотите сказать, что ни вы, ни она не догадываетесь, что Пенелопа, в сущности, повторяет судьбу Элизабет Ганнинг?
Алиса обернулась.
— Пенелопа бы повторила ее, если, как собиралась, вышла бы замуж за герцога, — сказала она. — Но, влюбившись в простого солдата, она поняла, что он может дать ей… гораздо больше, чем герцогский титул.
Слегка улыбнувшись, граф заметил:
— А Джеймс, оказывается, хитрее, чем я о нем думал. Он всегда хотел, чтобы его полюбили за личные качества, и своего добился.
— Конечно, — согласилась Алиса. — Вполне вероятно, что они с Пенелопой не будут богаты, но зато у них есть то, что делает людей… по-настоящему счастливыми.
На последних словах ее голос дрогнул, но она быстро справилась с собой и вопросительно посмотрела на графа:
— Только мне непонятно, почему вы сказали, что Пенелопа повторяет судьбу Элизабет Ганнинг?
— Об этом ваша сестра узнает, без сомнения, от матери Джеймса, а вам я скажу сейчас. Вы и не подозреваете, что Джеймс является наследником герцога Рохемптона.
Алиса уставилась на него не веря своим ушам.
— Если это правда, — наконец спросила она, — то почему Джеймс не сказал об этом Пенелопе?
— Дело в том, что это его, в сущности, не особенно интересует, — граф усмехнулся. — Нынешний герцог уже стар и серьезно болен. Он холост, а у его братьев нет сыновей, одни дочери. И поэтому наследником титула являлся отец Джеймса, поскольку приходился герцогу дальним родственником. Но так как его давно уже нет в живых, титул перейдет к Джеймсу, и похоже, уже в недалеком будущем.
Алиса радостно всплеснула руками.
— Как я рада за Пенелопу! Да и за себя тоже! Ведь теперь мне незачем…
Она осеклась, сообразив, что сказала лишнее.
— Я бы хотел, чтобы вы договорили, — заметил граф.
Алиса вновь повернулась к книжным полкам, не отваживаясь смотреть на него.
— Это… не важно, — пробормотала она.
— Вот как? А по-моему, очень.
Алиса покачала головой. Внезапно она услышала, что граф встал и направляется к ней.
— Повернитесь ко мне лицом, Алиса, — приказал он. — Я хочу знать, что вы собирались сказать.
— К вам это… не имеет… ни малейшего… отношения.
Крепкие руки легли ей на плечи, и Алиса тихонько ойкнула.
Граф развернул Алису лицом к себе и поглядел ей в глаза тем пронзительным взглядом, который уже не раз приводил ее в смущение.
По телу ее пробежала сладкая дрожь, и Алиса неожиданно для самой себя подумала, что если бы он прямо сейчас еще раз поцеловал ее, она была бы безмерно счастлива.
— Я хочу, чтобы вы сказали мне прямо. Вы собираетесь принять предложение герцога Эксминстера?
Пальцы его впились в ее плечи с такой силой, что Алиса вздрогнула от боли.
— Пенелопа… попросила меня… это сделать… чтобы она не нуждалась.
— И вы согласились?
— Нет! — воскликнула Алиса. — Я не могу… выйти за него… замуж, и я об этом… ему… написала.
Пальцы графа разжались. Он отпустил Алису.
— А когда Пенелопа выйдет замуж, что вы собираетесь делать? — спросил он.
— Вернусь… домой и буду жить… с папой.
— Вы считаете, так будет лучше? В конце концов Эксминстер не единственный мужчина в мире, хотя сомневаюсь, что вы получите более выгодное предложение.
— Я не могу… выйти замуж… за нелюбимого… человека. Я должна его… прежде полюбить… так, как Пенелопа…
— А почему вы думаете, что такой человек не встретится на вашем пути?
У Алисы перехватило дыхание.
Интересно, что сказал бы граф, узнай он о том, что такой человек ей уже встретился и она уже полюбила, пылко, всем сердцем, на всю жизнь.
— У меня… будет… все… в порядке, — пробормотала она.
— Я вас спрашиваю не об этом.
Алиса молчала, и, подождав немного, граф спросил:
— Почему вы отказались стать женой герцога Эксминстера?
Вопрос был простой, и Алиса тут же ответила:
— Я его… не люблю.
— А откуда вам это известно?
Алиса недоуменно взглянула на графа: как можно спрашивать такие глупости!
Но он смотрел на нее таким странным взглядом, что краска бросилась ей в лицо.
— Когда вы впервые пришли в мой дом и я вас поцеловал, — сказал граф, — вы были очень невинны и очень неопытны. Я совершенно уверен, что тогда вы почти ничего не знали о мужчинах, и еще меньше — о любви.
— Это… правда, — пробормотала Алиса.
— А теперь вы без тени сомнения заявляете, что не любите одного из самых завидных женихов в Англии. Откуда вы это знаете?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу