Барбара Картленд - Дар богов

Здесь есть возможность читать онлайн «Барбара Картленд - Дар богов» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1998, ISBN: 1998, Издательство: АСТ, Жанр: Исторические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дар богов: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дар богов»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Алиса и Пенелопа Уинтон, красавицы — дочери обедневшего лорда, приезжают в Лондон, где амбициозная Пенелопа надеется сделать выгодную партию. Но где взять денег на надлежащие туалеты? Алиса решает заработать, продавая кремы собственного изготовления, — и случайно встречает циничного «светского льва» графа Кесвика. Так начинается история страсти, ниспосланной как дар богов…

Дар богов — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дар богов», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Джимми! О Джимми!

Она обхватила его за шею и тесно прижалась к нему.

— Все в порядке, дорогая, — проговорил Джеймс. — Он жив.

Пенелопа опять разревелась, а майор Кумби ласково поцеловал ее в щеку.

Алиса с изумлением взирала на эту сцену, а граф негромко проговорил:

— Джеймс сказал правду. Герцог и в самом деле жив, хотя Пенелопа обошлась с ним весьма сурово. — В голосе его послышались веселые нотки, и это еще больше удивило Алису. — А теперь послушайте меня все, — уже совершенно иным тоном произнес граф.

Пенелопа подняла голову с плеча майора Кумби и прошептала:

— Я… я думала… что меня… повесят.

— Никто тебя не повесит, — возразил майор. — Об этом я позабочусь.

Глаза Пенелопы, все еще блестящие от слез, вспыхнули радостным светом, и Алиса подумала, что она уже ничуть не похожа на ту запуганную, беспомощную девчонку, которая всего несколько минут назад сидела рядом с ней на софе.

— Я люблю тебя! — пылко воскликнул майор Кумби. — И не позволю, чтобы с тобой еще раз случилось что-то подобное.

Сказав это, он поцеловал Пенелопу в губы, и она с восторгом ответила на поцелуй.

В глазах графа, смотревшего на юных влюбленных, мелькнули лукавые искорки.

— Впрочем, о нас можно поговорить и позже, — сказал майор, оторвавшись наконец от Пенелопы. — Давайте-ка лучше послушаем, что придумал Лен дон.

Пенелопа послушно повернула голову к графу, и Алиса с удивлением отметила, что ее сестра ничуть не смущена тем, что целовалась при посторонних.

Взяв у Джеймса носовой платок, она одарила возлюбленного нежной улыбкой и изящным жестом вытерла глазки.

— Так вот, слушайте, что делать дальше, — проговорил граф. — Мы с Джеймсом скажем всем, что герцог уединился в своей гостиной, и в это время через окно проник вор и напал на него. Забрал у него часы, драгоценности и все наличные деньги. Так что никого из гостей в этом не заподозрят. — Граф немного помолчал и продолжил: — Вы, Пенелопа, и вы, Джеймс, возвращайтесь в танцевальную залу и покружитесь там, чтобы все вас увидели. А мы с Алисой пойдем в сад и закопаем якобы украденные вещи в цветочную клумбу, где их впоследствии и обнаружат.

— Как умно вы все придумали! — воскликнула Пенелопа. — Но вы… в самом деле уверены… что он… не умер?

— Он, вне всякого сомнения, проживет еще много лет и успеет насладиться не одной бутылкой вина, — сухо произнес граф. — А теперь пойдемте, нельзя терять времени. И вас с Джеймсом, и нас с Алисой все должны видеть.

— Не могу выразить, как я вам благодарна, — сказала Пенелопа и, взглянув на майора Кумби, кокетливо спросила: — Как я выгляжу? Прическа не сбилась?

— Ты выглядишь великолепно! — воскликнул майор, и по его тону было ясно видно, что он искренне восхищается своей возлюбленной.

— Идите не спеша и не забудьте весело улыбаться, — напутствовал их граф.

Он открыл дверь, и Пенелопа вышла первой. Майор Кумби взял ее под руку, и они пошли по коридору. Алиса с графом вышли немного погодя.

Алиса была не в состоянии произнести ни одного слова. Ужас слишком быстро сменился радостью, и в голове у нее от этого стоял какой-то серый туман.

Она была безмерно признательна графу, и в то же время ей отчаянно хотелось поплакать у него на плече, как плакала Пенелопа на плече у — майора Кумби.

Когда в голове у нее слегка прояснилось, она вспомнила о невероятном открытии: Пенелопа любит Джеймса Кумби. Как она его целовала! Как обнимала! С какой страстью прижималась к нему!

Одновременно Алиса терялась в догадках, почему, испытывая столь глубокие чувства к Джеймсу, сестра готова была выскочить замуж за герцога.

Но поразмыслить над этим ей не удалось, потому что как раз в этот момент граф обратился к ней с вопросом. В коридоре было уже довольно много гостей, и им с Алисой нужно было делать вид, что они всецело поглощены светской беседой.

— Не знаю, говорил ли вам Эксминстер о своем жеребце по кличке Победопясный?

— Д… да, говорил, — сказала Алиса после короткой паузы.

— Победоносный — замечательный конь, но мне хотелось бы показать вам моего Аполлона, его общепризнанного соперника, — продолжал граф. — Если им приходится бежать вместе, они показывают одинаковую скорость, что на скачках случается нечасто.

— Мне это известно, — пробормотала Алиса. Они вышли в сад, и граф свернул на дорожку, ведущую к стене, за которой была гостиная, где лежал неудачливый герцог. Алиса догадалась, что он собирается делать, и догадки ее оказались верными. Граф вынул из кармана носовой платок, в который были завернуты вещи, похищенные у герцога мнимым грабителем.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дар богов»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дар богов» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Барбара Картленд - Брак по принуждению
Барбара Картленд
Барбара Картленд - Бегство от страсти
Барбара Картленд
Барбара Картленд - Тщетная предосторожность
Барбара Картленд
Барбара Картленд - Радуга до небес
Барбара Картленд
Барбара Картленд - Любовь всегда выигрывает
Барбара Картленд
Барбара Картленд - Любовь и Люсия
Барбара Картленд
Барбара Картленд - Позови меня
Барбара Картленд
Барбара Картленд - Зов любви
Барбара Картленд
Барбара Картленд - Цветы для бога любви
Барбара Картленд
Барбара Картленд - Неподдельная любовь
Барбара Картленд
Барбара Картленд - Признание у озера
Барбара Картленд
Барбара Картленд - Дар любви
Барбара Картленд
Отзывы о книге «Дар богов»

Обсуждение, отзывы о книге «Дар богов» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x