— Їду на зустріч зі своїм літературним агентом, — відповів Асура Махарадж.
— Ви пишете книги?
— Тільки в стані афекту, мем. Але вам це навряд чи цікаво, адже ви, наскільки можу судити, не читаєте книг.
— Я читаю людей, — відповіла вона. — Вони для мене — як книги.
— І що ви можете прочитати в мені?
— Ви хороша людина. У вас добре серце. Я була би щаслива, якби хтось такий, як ви, міг читати мені вголос.
Асура Махарадж взяв дівчину, що сиділа біля нього, за руку. Сонце за вікном ставало дедалі яснішим, все більше контрастуючи з огромом грозових хмар на сході.
— Ви розкажете мені, де ви були? — спитав він.
— Обов’язково. А ви мені?
— Я хочу, щоб ви стали моєю дружиною, Дашо.
Даша змовчала, лиш дивилася на нього крізь свої чорні окуляри, мовби й справді могла бачити. Асура Махарадж подумав, що, можливо, це останній жарт Бога — і її серце назавжди залишиться для нього замкненим на ключ, якого він ніколи не здобуде.
— Слава про вас ходить по всіх трьох світах, Асуро Махарадж. Сам Всеблагий запрошував вас на обід. А щодо мене, то я належу вам, відколи ви зустріли мене. Я не бачу, що нас чекає, мені не дано знати цього. Але я знаю одне: як дерева ростуть до сонця і як птахи завжди знають, як знайти керунок на південь, так і ви знайшли мене в цьому океані страждань. Прийміть мене до себе в серце і більше нікуди не відпускайте.
За вікном, крізь сліпий дощ, світило сонце. Дрібні краплі сікли по шибах автобуса, веселки, запалені підвечірнім світлом, прикрашали густе від хмар західнє небо.
Як птахи знаходять дорогу на південь.
Як повертає на сонце голову соняшник.
Як око шукає краси.
Асура Махарадж стулив повіки. У цьому безмежному океані страждань, де випадковості могли розлучати рідних на роки і кілометри, і де випадковості могли зближати геть чужих, що було надійного і безперечного? І чи було щось, на що можна було спертися? Тільки вірити і йти.
Асура Махарадж усміхнувся.
Воістину, не існувало по правді ні знання, ні незнання, ні страждань, ні припинення страждань. Тільки той далекий голос, що іноді чувся крізь гамір днів, крізь розмаїття світу. Що виринав то яскравими барвами, то поглядом, то спалахом, як блискавиці з хмар. Тільки той голос, що наче далекий гуркіт грому, наче грозові хмари, підбиті золотом призахіднього сонця. Той голос, що теплом і розлукою відзивався в серці.
Тільки він.
15.04.2013
Даша ( санскр. ) — десять.
Поділяти ( англ. ).
Пандит ( санскр. ) — вчений
Індійський філософ і мислитель (І-ІІ ст.н.е.), провідна фігура в буддизмі Махаяни.
«Сутра серця досконалої мудрості» — одне з найбільш відомих джерел буддизму Махаяни.
Вімана ( санскр. ) — літаючий човен.
Тобто, відсутність власної незалежної природи у фундаментальних якостей світу.
Махасіддга ( санскр. ) — йогін, що досяг повноти реалізації містичних здібностей.
Маха ( санскр. ) — великий.
Самхіти, брахмани, упанішади, пурани — різновиди давньоіндійських писань.
Пракрита ( санскр. ) — загальна назва для діалектів санскриту.
Брахмастра ( санскр. ) — різновид атомної зброї.
Сваміджі ( санскр. ) — шанобливе звертання до наставника.
Намасте ( санскр. ) — «Вклоняюсь вам», форма привітання.
В оригіналі пастор О’Ніл каже «woopsy-doopsy».
1 Кор 3:19
Кальпа ( санскр .) — одиниця виміру часу, 4,32 мільярди років.
Чілум ( перс. ) — глиняна трубка для куріння марихуани.