Catherine Coulter - Lyon's Gate

Здесь есть возможность читать онлайн «Catherine Coulter - Lyon's Gate» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Исторические любовные романы, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Lyon's Gate: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Lyon's Gate»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Jason Sherbooke, el otro gemelo, nada como un pez, y adora tanto a los caballos que quiere dedicarse a su cría. Vive al momento, arriesgándose en mil y una aventura, libre como el viento y sin que nadie le ponga límites.
Aunque vive amargado por los acontecimientos que tuvieron lugar cinco años atrás, no puede perdonarse haber puesto en peligro a su propio padre y a su gemelo por su ceguera. Tras esos sucesos abandonó Inglaterra, incapaz de hacer frente a su familia. Se ha pasado los últimos cinco años en el exilio, intentado volver a empezar de cero, y fracasando en su empeño. Decidido a volver a Inglaterra, retoma su viejo sueño, e intenta comprar Lyon's Gate, una granja cerca de Northcliffe, aunque topará con una complicación llamada Hallie Carrick, una joven impetuosa que podría ser quien le devuelva la felicidad.

Lyon's Gate — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Lyon's Gate», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Los pisos se ven sólidos -dijo James.

– Veamos qué tan mal está arriba -dijo Jason. -Después podemos visitar los establos.

Estaba mal, más penumbras frías y húmedas, y suciedad.

– Montones de pintura blanca deberían solucionar las cosas, Jason, ¿no lo crees?

– Oh, aye, al menos media docena de botes de pintura blanca. Salgamos de aquí, James, es deprimente.

James le zarandeó el hombro.

– El precio acaba de bajar bastante.

Había cuatro corrales diferentes, cada uno vallado con sólidas tablas de roble, algunos necesitaban reparación, todos necesitaban pintura. Pero el tamaño de los corrales era perfecto y el corral de contención daba directamente al enorme establo principal. Había un total de tres establos, todos necesitaban desesperadamente pintura también, pero hasta dos años atrás habían sido excelentes, y Jason podía ver que eran todos bastante modernos. La sala de aperos vacía era agradablemente proporcionada, con un área de buen tamaño reservada para que un jefe de mozos de cuadra trabajara cerca de los caballos. Había media docena de pequeñas habitaciones para los mozos de cuadra.

– Me recuerda al establo principal de James Wyndham -dijo Jason.

Había veinte compartimientos, diez a cada lado, en el gran establo principal lleno de luz, con un amplio pasillo en medio. Bellamente construido. Heno mohoso y partes de equipo estaban desparramados en el suelo. Jason se quedó allí parado, justo en el medio, aspirando grandes bocanadas de aire.

– Si cierro los ojos puedo ver las cabezas de los caballos inclinados sobre las puertas de los compartimientos, oírlos relinchando cuando saben que está llegando la avena. Montones de casillas de cría y alumbramiento. Es perfecto.

Jason saltó y golpeó los talones.

En ese momento, tanto Bad Boy como Dodger soltaron fuertes relinchos.

– ¿Qué es esto? -dijo James, y fue a zancadas hacia la entrada de puertas dobles del establo.

Un semental grande, castaño y huesudo estaba piafando, mirando a Bad Boy y Dodger, con la cabeza echada atrás, las fosas nasales acampanadas, listo para enfrentarse a ambos.

La voz de una muchacha exclamó:

– ¿Quiénes son ustedes y qué diablos están haciendo aquí?

CAPÍTULO 05

James y Jason Sherbrooke se quedaron mirando al enorme semental zaino, que parecía que masticaba clavos para el desayuno, a la muchacha sentada a horcajadas en él, vestida con pantalones, un polvoriento chaleco de cuero, una camisa blanca de mangas largas y un viejo sombrero bajo sobre su cabeza.

– Bendito infierno -dijo James. -Es Corrie cinco años atrás, hasta la gorda trenza colgando en su espalda.

Jason dijo lentamente, sin apartar jamás la mirada del rostro de ella:

– Parece familiar. ¿La conozco?

– Por supuesto que me conoce, estúpido.

La ceja de Jason se arqueó todo un centímetro.

Ella se quitó el sombrero. Zarcillos de cabello dorado se habían soltado de la trenza y colgaban en perezosos rizos a los lados de su rostro.

– Sí parece conocida -dijo él nuevamente. -Oh, sí, quienquiera que sea, disculpe mis malos modales. Este es mi hermano, James Sherbrooke, lord Hammersmith.

– Milord. -Hallie volvió a ponerse el sombrero en la cabeza pero no le dio su nombre. -Había oído que eran gemelos, idénticos en todo sentido. Pero eso no es cierto. Permítame decir, milord, que usted ciertamente parece el gemelo más aceptable. Realmente no se parece en nada a este otro. ¿Sabía que él se pavoneaba por las calles en Baltimore, sabiendo que cada mujer entre las edades de ocho y noventa y dos se detenía y se quedaba mirándolo, dejando caer abanicos, parasoles, paraguas, aun en la lluvia, para obtener su atención?

James, disfrutando de esta inusual muchacha que estaba haciendo sentir un tonto a su gemelo, dijo sencillamente:

– Señora, un placer. No, no sabía eso sobre mi gemelo. Hasta donde recuerdo, nunca lo he visto pavonearse. Le pediré una demostración.

Hallie dijo:

– Las damas se escondían en los umbrales, esperando que él pasara. Arrojaban un pañuelo, su ridículo o a su hermanita menor en su camino para obtener su atención. ¿No lo ha visto pavonearse? No me extraña, desde que huyó de casa cinco años atrás, no ha tenido la oportunidad de presenciar el pavoneo en toda su gloria. Zoquete engreído. -Cuando Jason no respondió a ese insulto, ella continuó: -Entiendo que cumplirán treinta años el año próximo. Por lo tanto le lleva más tiempo a su cerebro funcionar adecuadamente. ¿O es que su visión ya es defectuosa?

Jason estaba más divertido que no. Estaba acostumbrado a los insultos después de vivir con Jessie Wyndham durante cinco años, así que no saltaría sobre ella. Sabía que debería reconocerla, pero simplemente no podía. Evidentemente eso era un insulto de graves proporciones para ella, pero no había nada que pudiera hacer al respecto. Sacudió la cabeza, todavía mirando el caballo de ella, que parecía bastante preparado para dar un mordisco a la ijada de Bad Boy.

– Será mejor que aleje a esa bestia antes de que mi Dodger le quiebre el cogote.

– Já, me gustaría ver eso.

Sin embargo, ella obligó a Carlomagno a retroceder, un reacio paso por vez. Hacía falta habilidad para hacer obedecer al caballo. Jason le dio crédito en silencio por eso. ¿Quién diablos era ella? Ese cabello dorado suyo era espectacular, ciertamente debería recordar a una muchacha con cabello de ese color.

– Pero admiro a Dodger. Es un buen corredor. ¿Alguna vez logró derrotar a Jessie Wyndham montándolo?

Así que lo había visto correr, ¿verdad? Aunque sonaba inglesa, evidentemente había vivido en Baltimore.

– Ningún caballo tiene posibilidad contra Dodger. En cuanto a Jessie, ese es otro asunto. Si fuese más familiar con las carreras de caballo de Baltimore, sabría que Dodger era el mejor, la mayoría de las veces.

La boca de Hallie estaba abriéndose cuando James dijo:

– ¿Es usted norteamericana? Pero suena como una inglesa. ¿Por qué?

– En realidad soy inglesa. Mi familia vive aquí mitad del año y la otra mitad en Baltimore. Sin embargo, cuatro años atrás mis padres me enviaron de regreso aquí para vivir todo el año y perfeccionarme.

– ¿Cuándo comenzará el perfeccionamiento? -dijo Jason, mirándola de la cabeza a los pies.

– He oído decir que la inteligencia depende de quién la mire, y debo decir que no estoy viendo mucho de nada.

– Entonces, ¿cómo podría verme pavoneándome si su vista es tan mala?

Ella sacudió la cabeza y casi perdió su sombrero.

– Otro patético intento de un comentario inteligente. Vivo con mis tíos en la abadía de Ravensworth. Ellos me proporcionan un maravilloso hogar cuando mis padres no están aquí.

James dijo:

– ¿Burke y Arielle Drummond, el conde y la condesa de Ravensworth? ¿Es usted su sobrina?

– Sí. Mi madre era la hermana de la condesa. Murió cuando yo nací.

Jason dijo:

– Lo lamento.

– Pero, ¿qué está haciendo aquí? -dijo James. -¿Aquí, en la propiedad Hoverton?

El mentón se elevó, como si ella esperara sarcasmo, discusión, incluso una pelea. Jason no podía esperar a ver qué saldría de su boca. Ella dijo:

– Cumpliré veintiuno en diciembre. Soy una adulta. Amo los caballos.

Jason dijo lentamente:

– Ahora la recuerdo. Fue mucho tiempo atrás, justo después de haber llegado a Baltimore. Era esa muchachita flacucha que siempre estaba dando vueltas por las pistas de carreras. Siempre había alguien intentando encontrarla. Jessie la trajo a casa un par de veces, pero usted se quedaba con los niños. Después no la vi más. Ah, sí, recuerdo a Jessie diciendo que usted había venido a vivir a Inglaterra. Es Hallie Carrick. Vine a casa en uno de los barcos de vapor de su padre, el Audaz Aventura. Sí, lo recuerdo. Su padre fue a Norteamérica unos quince años atrás a comprar un astillero y terminó casándose con la hija del dueño.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Lyon's Gate»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Lyon's Gate» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Catherine Coulter - Cel
Catherine Coulter
Catherine Coulter - Zatoka cykuty
Catherine Coulter
Catherine Coulter - Górska tajemnica
Catherine Coulter
Catherine Coulter - Ulica Cykuty
Catherine Coulter
Catherine Coulter - Backfire
Catherine Coulter
Catherine Coulter - Los Gemelos Sherbrooke
Catherine Coulter
Catherine Coulter - Arabella
Catherine Coulter
Catherine Coulter - Split Second
Catherine Coulter
Catherine Coulter - Wizards Daughter
Catherine Coulter
Catherine Coulter - Lyons Gate
Catherine Coulter
libcat.ru: книга без обложки
Catherine Coulter
Catherine Coulter - Riptide
Catherine Coulter
Отзывы о книге «Lyon's Gate»

Обсуждение, отзывы о книге «Lyon's Gate» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x