Сильвия Дэй - Пеперуда в леда

Здесь есть возможность читать онлайн «Сильвия Дэй - Пеперуда в леда» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: София, Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Издательство: СофтПрес, Жанр: Эротические любовные романы, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Пеперуда в леда: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пеперуда в леда»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Горещо очаквана и страстна нова любовна история от феноменалния автор на бестселъри и автор #1 на New York Times Силвия Дей.
Преди време не бих могла да си представя себе си тук. Но днес се чувствам добре. Живея на място, което обичам, в дом, който реновирах сама, прекарвам време с нови приятели, които обожавам, имам работа, която ме удовлетворява. Помирявам се с миналото и поставям основи за бъдещето.
До мига, в който Гарет се нанася в съседната къща. Той е решителен и дързък, бушуваща природна стихия, която смущава грижливо подредения ми живот. Познавам призраците, които го преследват, терзанията, които го измъчват. Да общувам с Гарет под каквато и да било форма би било рисковано, но наранен е още по-опасен. Боя се, че съм твърде уязвима за бурята, която вилнее в него, твърде крехка, за да издържа на болката, която го терзае. Но той е прекалено непоколебим… и прекалено изкусителен.
А понякога надеждата се рее дори над най-ледената пустош.
Емоционална и съкрушителна, Пеперуда в леда бележи бляскавото завръщане на световната сензация Силвия Дей, автор на поредицата „Кросфайър“ — световен бестселър #1, продала милиони копия по целия свят.
Силвия Дей е автор #1 на New York Times, USA Today, Sunday Times, Der Spiegel, както и #1 световен автор на бестселъри с над двайсет наградени романа, излезли в над четиресет държави по света. Тя е #1 автор на бестселъри в двайсет и осем държави, а книгите й са отпечатани в тираж от десетки милиони. Посетете Силвия Дей на
.

Пеперуда в леда — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пеперуда в леда», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Облягам се на него.

— Как успяваш с всеки изминал ден да си все по-секси и все по-банален?

Намига ми.

— Всеотдайност, докторке. И природен талант.

По-късно отиваме до кулата „Спейс Нийдъл“, снимаме се на пейките от плексиглас на реновираната панорамна тераса, после разглеждаме музея на поп културата в Сиатъл, където прекарваме най-много време при изложбата за Принс. Оттам тръгваме към външните площи на „Сиатъл Сентър“ и попадаме на полски фестивал в амфитеатъра.

На сцената двойки в цветни национални носии танцуват на фона на весела музика. Около поляната има будки за закуски, на тревата хората са насядали на одеяла за пикник и на сгъваеми столове, има и специално обособена бирария. Забелязвам творчески кътове за деца, продавачи на тениски и сувенири, арт зона и какво ли не още.

— Хайде да пийнем по нещо! — предлага Рокси и поглежда към бирарията.

Тръгваме към бялата дървена ограда, която обозначава мястото, и намираме свободна маса до един рекламен чадър на полска бира. Двете с Рокси сядаме.

— Ще си взема една бира — обръща се Майк към Рокси. — Ти искаш ли? Или вино?

— Вино звучи добре.

Гарет ме поглежда въпросително.

— Искаш ли вода или сода?

— Ами… — поколебавам се с усмивка. — Мисля и аз да пия чаша вино. Шардоне, ако има.

Рокси плясва с ръце.

— Внимавай, Гарет! Сега ще се развилнее.

Той се усмихва.

— Няма проблем, мога да се справя.

Когато мъжете се отдалечават, Рокси грабва ръката ми и се навежда към мен.

— Добре, Майк ми каза да не го мисля, но не мога да не те питам — за брак ли си говорехте в галерията на Чихули?

Стрелвам я с поглед.

— По абстрактен начин. Недей да се вълнуваш много!

— О, боже! — възкликва тя и в очите й избиват сълзи. — Толкова се радвам за теб! Толкова се радвам и за двама ви!

— Рокси, какво казах току-що? Не сме сгодени. Всичко си е както преди.

— Но това е очакваният развой на нещата. И толкова ме радва! Като се сетя какво е преживял този човек и че е намерил жена като теб… Сещам се и за мъжете, с които се опитвах да те сватосам. — Тя скрива лицето си с длани и се разсмива колебливо. — Толкова си била права да чакаш Гарет да се появи!

— Рокси, стига! — Не успявам да се сдържа и също се разсмивам. — Майк ще откачи, ако види, че плачеш.

— Знам. — Започва да рови в чантата си и измъква пакетче носни кърпички. — Какво да ти кажа? Безнадеждна романтичка съм.

— Какво става тук? — пита Майк, който се връща с чаша вино в едната ръка и бира в другата. Поглежда към жена си и носните кърпички в ръката й. — Какво има?

— Алергията ми се обажда, това е. Шегувах се с Тийгън, че ще се напие.

Гарет сяда до мен, оставя питиетата ни на масата и отпуска топлата си ръка на бедрото ми.

— Спаси ме, моля те!

Той се ухилва.

— Работя по въпроса.

* * *

Изпивам само една чаша вино, но след година въздържание съвсем съм изгубила тренинг. Чувствам се леко замаяна и е толкова лесно да се смея на всичко. Рокси, Майк и Гарет си вземат по две питиета, но съм сигурна, че са много по-трезви от мен.

После продължаваме разходката. Гарет ме държи за ръка и се усмихва снизходително. Спираме да си купим сладолед от една количка, продължаваме напред и се озоваваме при „Международния фонтан“ 6 6 „Международният фонтан“ (International Foutain) в „Сиатъл Сентър“ е фонтан скулптура, проектиран от японските архитекти Казуюки Мацушита и Хидеки Шимизу през 1961–62 г.‍ — Б.‍пр.‍ . Музика и детски смях се конкурират с шума от пръскащата вода.

Самият фонтан е разположен на обширна поляна и представлява сребърна полусфера в центъра на огромна купа.

Хората седят по ръба на купата, както и по-надолу, по наклона на страните й. Деца и възрастни се веселят сред струите вода, някои по бански, други напълно облечени.

— Много обичам това място — отбелязва Рокси и се усмихва под слънчевите си очила тип котешки очи. — Сякаш винаги е пълно с щастие.

Повежда ни към ръба, сяда и протяга крака надолу към фонтана. Майк тръгва след нея.

Поглеждам напрегната към Гарет.

— Добре ли си?

Той кимва. В слънчевите му очила се отразяват играещите във фонтана деца.

— Добре съм.

Подава ми ръка, за да не падна, докато сядам, и на свой ред сяда до мен. Хапваме сладоледите си. Музиката, която звучи наоколо, ми е непозната и затова мога да я понеса.

Гарет непрекъснато слуша музика, докато работи, и аз лека-полека започнах отново да свиквам. Все още има моменти, в които определена песен ми навява болезнен спомен за някое място или събитие, но и в това отношение имам напредък.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пеперуда в леда»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пеперуда в леда» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Пеперуда в леда»

Обсуждение, отзывы о книге «Пеперуда в леда» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x