Нора Робертс - Братья по крови [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Нора Робертс - Братья по крови [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Array Литагент «Эксмо», Жанр: Любовные романы, Фантастические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Братья по крови [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Братья по крови [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Журналистка и писательница Куин Блэк приезжает в маленький американский город Хоукинс Холлоу, который давно известен своими привидениями. Девушка планирует написать книгу, а попадает в самую гущу событий: между ней и потомком основателей города Калебом Хоукинсом вспыхивает страсть. Но чем сильнее связь между ними, тем больше Калеб хочет, чтобы она поскорее уехала…

Братья по крови [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Братья по крови [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Куин обняла его за шею, прижалась лбом к его лбу. У нее перехватило дыхание от счастья – так иногда от необыкновенной красоты картины или песни горло сжимают спазмы и к глазам подступают слезы.

– Вот это и называется хорошим днем. – Она нежно поцеловала его в губы. – Превосходным днем.

Они сидели обнявшись; в углу храпела собака, за окнами падал снег.

Спустившись, Кэл пошел прямо на кухню, на запах кофе. Хмурый Гейдж с грохотом поставил сковородку на плиту. Пока Кэл доставал чистую чашку из буфета, они лениво переругивались.

– Похоже, три фута уже насыпало, а снег все идет.

– Не слепой. – Гейдж резким движением разорвал упаковку бекона. – Похоже, ты этому радуешься.

– Хороший сегодня денек.

– Наверное, я бы тоже так думал, если бы начал день с утреннего перепихона.

– Какие все мужчины грубые. – В кухню вошла Сибил; ее темные глаза были затуманены.

– В таком случае нужно затыкать уши, когда находишься рядом с нами. Яичница с беконом, – сказал Гейдж. – Кому не нравится, может идти в другой ресторан.

Сибил налила кофе и, внимательно глядя на него поверх чашки, отхлебнула. Он не побрился и не причесал свою темную гриву волос. Но ни это, ни утренняя раздражительность не делали его менее привлекательным.

Очень плохо.

– Знаешь, что я в тебе заметила, Гейдж?

– Что?

– У тебя классная задница и отвратительные манеры. Позовете, когда завтрак будет готов, – прибавила она и вышла из кухни.

– Сибил права. Я всегда точно так же отзывался о твоей заднице и твоих манерах.

– Телефон не работает, – объявил Фокс, появившись на пороге кухни. Потом шагнул к холодильнику за колой. – Дозвонился матери по сотовому. Там у них все в порядке.

– Зная твоих родителей, я бы предположил, что они просто занимались сексом, – заметил Гейдж.

– Эй! Точно, – помедлив, сказал Фокс. – А как ты догадался?

– У него один секс на уме.

– А почему бы и нет. Он не болен и не смотрит спортивный канал – это два случая, когда мужчина не обязательно думает о сексе.

Гейдж бросил бекон на разогретую сковородку.

– Может, кто-нибудь приготовит тосты? И нам понадобится еще порция кофе.

– Мне нужно вывести Лэмпа. Одного я его не отпущу.

– Я выведу. – Фокс наклонился и погладил пса по голове. – Все равно мне нужно прогуляться. – Он повернулся и едва не налетел на Лейлу. – Привет. Извини. Э… Я собираюсь вывести Лэмпа на прогулку. Хочешь со мной?

– Ой. Да, конечно. Только оденусь.

– Ловко, – заметил Гейдж, когда Лейла вышла. – Ты ловкий парень, Фокс.

– Что?

– Красивое утро, привлекательная женщина. Ты бы пошел гулять со мной по трехфутовому снегу и смотреть, как собака писает на деревья? Даже не выпив кофе?

– Это было всего лишь предложение. Она могла отказаться.

– И обязательно отказалась бы, успей она глотнуть кофеина, чтобы проснулся мозг.

– Вот почему тебе везло только с женщинами без мозгов.

– Ты прямо излучаешь хорошее настроение, – усмехнулся Кэл, когда Фокс выскочил из кухни.

– Лучше сделай еще кофе.

– Мне нужно принести дрова, проверить генератор и начать сбрасывать трехфутовый слой снега с веранды. Позовешь, когда завтрак будет готов.

Оставшись один, Гейдж заворчал и перевернул бекон. Он продолжал ворчать, когда в кухню вошла Куин.

– Я подумала, что все соберутся здесь, но они разбрелись. – Она достала чашку. – Похоже, придется варить еще кофе.

Гейдж не успел отпустить саркастическое замечание.

– Я сварю. Чем еще помочь?

Гейдж повернул голову и смерил ее внимательным взглядом.

– Зачем?

– Я подумала, что если помогу тебе с завтраком, то наша очередь дежурить на кухне наступит не скоро.

Он кивнул, оценив логику.

– Разумно. За тобой тосты и еще кофе.

– Будет сделано.

Взбивая дюжину яиц, Гейдж наблюдал за Куин. Она действовала быстро и рационально. Быстрота не имела особого значения для Кэла, но рациональность – большой плюс. Стильная, яркая и – как он сам мог убедиться вчера вечером – смелая.

– Ему с тобой хорошо.

Куин замерла и оглянулась.

– Рада слышать, потому что мне тоже с ним хорошо.

– Одно маленькое замечание, если ты сама еще не поняла. Тут его корни. Его дом. Что бы ни случилось, Холлоу всегда будет его домом.

– Я уже поняла. – Куин выложила поджарившийся тост, положила новый ломтик. – Славный город, несмотря ни на что.

– Несмотря ни на что, – кивнул Гейдж и вылил взбитые яйца на вторую сковороду.

Фокс смотрел – тут Гейдж оказался прав, – как Лэмп метил деревья. Интересно было наблюдать, как пес бредет по снегу, проваливается, прыгает. Сугробы доходили до пояса, и поэтому Фокс с Лейлой остановились на террасе, и Фокс принялся работать лопатой, которую ему на выходе вручил Кэл.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Братья по крови [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Братья по крови [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Нора Робертс - Последний шанс
Нора Робертс
Нора Робертс - Смуглая ведьма
Нора Робертс
Нора Робертс - Плоть и кровь
Нора Робертс
libcat.ru: книга без обложки
Нора Робертс
Нора Робертс - Мои дорогие мужчины
Нора Робертс
Нора Робертс - Братья по крови
Нора Робертс
Нора Робертс - Пляска богов
Нора Робертс
Нора Робертс - Игры ангелов
Нора Робертс
Нора Робертс - От плоти и крови
Нора Робертс
Отзывы о книге «Братья по крови [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Братья по крови [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x