- Надеюсь, что смогу сдержать свое обещание, - ответил сэр Теренс. - Я слишком стар для этих дальних путешествий.
Ему так много надо было им рассказать.
Жена и дочь хотели знать обо всем, что произошло с ним, и даже об этом неизвестном им племени. И он поведал, как люшесы совершают набеги на чайные плантации и о том, как они были за это наказаны.
Все были так счастливы, что сэр Теренс вернулся домой, что никто даже не спросил Девайну, почему она отсутствовала и что она делала.
При первой же возможности она сняла платье, в котором ехала, и положила его в чемодан с другими вещами Люси.
Она надела прелестное платье, которое сшила сама, и была несказанно рада, что мать забыла расспросить ее о том, чем она занималась последние несколько дней.
Когда сэр Теренс и Девайна завтракали, он сказал:
- Теперь, когда я вернулся, как я и намеревался, я должен ввести тебя в общество.
- Ты говоришь обо мне, как о корабле, папа! - пошутила Девайна. - Однако ты опоздал! Сезон окончился!
Говоря это, она подумала, что это хорошо.
Если бы она начала посещать балы или вечера вместе с отцом, то могла бы встретить там гостей герцога.
Они бы наверняка ее узнали.
- Поскольку мама больна, - сказала она, - хотя, раз ты дома, она скоро поправится, то, я думаю, нам следует вернуться в поместье.
- Ты действительно этого хочешь? - спросил сэр Теренс. - Я бы сам это предпочел после такой утомительной поездки. Но я думаю о тебе, моя прекрасная дочь.
- Я уверена, ты сможешь устроить вечера для меня и в поместье, - сказала Девайна, - и, возможно, мы еще вернемся в Лондон.
- Конечно, мы сможем это сделать, - согласился сэр Теренс, - однако я очень сердит на себя за то, что испортил твой дебют. Может быть, если мы останемся на неделю или две, кто-нибудь из моих друзей даст бал.
- Нет, нет, папа! - быстро сказала Девайна. - Мы должны подумать о маме. Она действительно была очень больна, потому что так волновалась о тебе. Я уверена, что сэр Уильям Дженнер посоветовал бы ей уехать из города.
- Тогда так и сделаем, - ответил сэр Теренс, - и спасибо тебе, моя дорогая, зато, что ты такая отзывчивая.
Девайна встала и обвила его шею руками.
- Самое главное, что с тобой все в порядке, - сказала она.
Она радовалась за отца, но, произнося эти слова, она думала о герцоге.
Теперь она была почти абсолютно уверена, что больше никогда его не увидит.
***
На следующее утро она отвезла чемодан к Люси. Хотя было еще рано, но, к ее удивлению, в магазине находилось довольно много покупателей.
Ей пришлось прождать наверху почти час, прежде чем Люси к ней присоединилась.
- О, Девайна! - воскликнула она. - Я едва могу в это поверить, но у меня полно новых заказов!
- Для костюмированных балов?
- Конечно, - ответила Люси, - и трое клиентов уже заказали наряд Королевы фей! Девайна хлопнула в ладоши:
- На это я и надеялась, и теперь приглашение леди Брант сыграло свою роль!
Люси оглянулась, как будто боялась, что их кто-то может подслушать.
- Никому никогда не говори, что ты это сделала, - сказала она. - Все ужаснутся! Когда мои клиенты спрашивали меня, кто ты, я сказала правду и объяснила, что тебя сопровождала твоя мать.
Девайна коротко вздохнула.
Она знала, что со стороны Люси это было весьма разумно.
Но не могла не думать, что это означало продолжение лжи.
- А теперь расскажи мне о Hope! - настаивала Люси.
Девайне было легко описать дом, игру в поло и, конечно, бал, где она была в костюме феи.
- Как тебе понравился герцог? - спросила Люси.
Девайна знала, что это был неизбежный вопрос и Люси пыталась узнать, как он к ней относился.
- Он очарователен, - удалось ей сказать спокойно, - и, конечно, никто не мог бы быть лучшим хозяином.
И поскорее заговорила о других гостях.
- Леди Люсиль Хедли была там? - поинтересовалась Люси.
- Да, и она прекрасно выглядела! - откликнулась Девайна, - но она явно недолюбливает других женщин!
Люси рассмеялась:
- Я тоже так думаю! - Она вздохнула. - Ну, я рада, дорогая, что все прошло без осложнений.
- Я кое-что должна тебе сказать, - тихо сказала Девайна.
- Что именно?
- Папа вернулся, и я не рассказала ни ему, ни маме, где была.
- Нет, конечно, нет! - воскликнула Люси. - Это было бы огромной ошибкой, и я уверена, они рассердились бы из-за того, что я тебя поощряла.
- Завтра мы возвращаемся в поместье, - сказала Девайна, - и мама так счастлива, что папа вернулся, и, конечно, скоро поправится.
- Я в этом уверена, - согласилась Люси. Девайна поднялась.
Читать дальше