Но зато потом мы на славу повеселились в Уайт-хаусе. Старуха аббатиса представила нам новых хороших девочек - Бог знает, где она их выкапывает!
Одна из них была персиянка или что-то в этом роде. Надо сказать, они здорово скрасили наш вечер. Жаль, что ты не присоединился к нам.
- Если ты думаешь, что я буду полночи ждать на улице, пока принц не пресытится светским обществом и не снизойдет до борделя, ты очень ошибаешься, - лорд Меридан в сердцах отшвырнул от себя тарелку. - Вся эта история в высшей степени глупа и унизительна. Если у кого-нибудь хватило бы здравого смысла, он давно взял бы бочку с порохом и подорвал этот чертов Олмак!
- Мой милый друг, ты просто злишься, что тебя выставили оттуда, - заявил Чарльз Холстед.
Лорд Меридан бросил на него такой взгляд, что у того слова замерли на губах.
- О, я совсем не хотел тебя обидеть, - быстро произнес он. - Просто тебе здорово не повезло, и все тебе сочувствуют. Я вчера прочитал объявление в газете. Значит, ты последовал совету леди Джерси? Ты не промахнулся - все говорят, что она очень хорошенькая девочка и будет отлично смотреться в ваших фамильных бриллиантах. А что она сама обо всем этом думает?
- Понятия не имею, - холодно произнес лорд Меридан. - Я с ней еще не знаком.
- Что-о-о? - У Чарльза Холстеда отвисла челюсть. - Ты хочешь сказать, что сделал предложение, даже не видя невесты?
Лорд Меридан кивнул.
- Я послал письмо ее отцу, в котором в самой изысканной форме просил ее руки, - ответил лорд Меридан. - Разумеется, он согласился, учитывая, что он должен мне тридцать пять тысяч фунтов.
- Тридцать пять тысяч фунтов! - воскликнул Чарльз Холстед. - Она обошлась тебе недешево!
- Это неважно, - ответил лорд Меридан. - Главное, она будет хорошо смотреться в фамильных драгоценностях и, несомненно, со временем порадует меня наследником. Жаль будет, если поместья достанутся моему непутевому кузену.
- Ну и холодный же ты человек! - заявил Чарльз Холстед.
- До сих пор никто не жаловался, - криво усмехнулся лорд Меридан.
Полковник Холстед запрокинул голову и громко расхохотался.
- Уж это точно. Кстати, куда подевалась Хуанита?
- Она отдыхала за городом несколько дней, - ответил лорд Меридан. - Ей нездоровилось. Кстати, сегодня она танцует в Ковент-Гардене. Не хочешь пойти взглянуть?
- Конечно, если ты приглашаешь, - сказал Чарльз Холстед. - Потом там и поужинаем, как всегда?
- Разумеется, - ответил лорд Меридан. - И по-моему, Уолтер обещал привести парочку восхитительных девочек. Он уверял меня, что ничего подобного мы еще не видели.
- Как это ему удается? - произнес Чарльз Холстед тоном глубокого восхищения. - Меня все уверяют, что у него в карманах ветер свищет, а он держит роскошных лошадей и окружает себя красотками. Кстати, я ему до сих пор должен за ту кобылу - думаешь, он будет настаивать, чтобы я с ним расплатился?
- Я бы на твоем месте просто-напросто взял на свое обеспечение одну из его девиц, - ответил лорд Меридан.
- Я бы не прочь, - с энтузиазмом откликнулся Чарльз Холстед. - Мне до смерти надоела та красотка, которую я содержу уже больше года. Она стала терять форму и даже на сцене уже не выглядит очаровательной.
- Ну так и брось ее, мой милый, - коротко произнес лорд Меридан. - Я всегда считал, что нельзя продолжать поддерживать связь с женщиной, которая тебе надоела.
- Абсолютно с тобой согласен. Сегодня вечером я присмотрю себе одну из девочек, которых приведет Уолтер.
- Он будет тебе крайне признателен, - саркастически заметил лорд Меридан.
Чарльз Холстед взглянул на каминные часы.
- Бог мой, мне пора бежать! - воскликнул он. - Кстати, я так и не сказал тебе, зачем я приходил. Я собираюсь устроить прием у себя в Ньюмаркете в конце апреля. Если хочешь принять участие, я могу пообещать тебе отличные петушиные бои и состязания между Джо Блетчером и Билом Фелденом - как ты знаешь, они оба являются чемпионами в тяжелом весе. Нас будет человек шесть.
Ну а если кто-нибудь захочет прихватить с собой красотку - милости просим.
Как насчет Хуаниты? Ты возьмешь ее?
- Какого это будет числа? - поинтересовался лорд Меридан.
- Я думаю, мы соберемся двадцать восьмого, - ответил Чарльз Холстед. - Ты можешь подвезти меня, если не возражаешь. Мне не хочется сознаваться в этом, но твои лошади гораздо быстрее моих.
- Мне очень жаль, - уныло протянул лорд Меридан, - но двадцать восьмого я не смогу. На этот день назначена моя свадьба...
- Какая неприятность, - начал было говорить Чарльз Холстед, но лорд Меридан невозмутимо продолжил:
Читать дальше