- То есть поменяться местами? - Страх Бреанны мигом испарился. То, что предлагала Анастасия, было жутко интересно. - И мы сможем это сделать?
- А почему бы нет? - Анастасия принялась с детской неуклюжестью приглаживать свою гриву цвета меди, пытаясь придать волосам хотя бы подобие порядка. - Мы всех обведем вокруг пальца и спасем тебя от твоего папы.
- Но тогда достанется тебе.
- Не достанется. Мой папа, может, немного и рассердится, а вот дядя Джордж...
- Я знаю. А получится?
- Получится. - Анастасия ухмыльнулась. Идея поменяться местами с Бреанной нравилась ей все больше и больше. - Вот весело будет! Давай попробуем. Хоть разок!
- Целый час, а может, даже два разговаривать как ты... Скорее бы уж!
- А чего ждать? - прошептала Анастасия. - Давай начнем прямо сейчас. Говоря это, она слегка опустила голову и начала лихорадочно разглаживать на юбке складки, как это сделала бы Бреанна. - Привет, Уэллс, - сказала она дворецкому.
- Так-так... И где же это вы были? Я вас повсюду ищу. - Взгляд Уэллса, скрытый толстыми стеклами очков, скользнул с Анастасии на Бреанну, которая решительно расправила плечи, как это сделала бы ее кузина. - Мы все, а особенно ваш дедушка, места себе не находили от беспокойства... О нет! Вытянутое худощавое лицо Уэллса вытянулось еще больше: только сейчас он заметил, в каком состоянии платье Бреанны.
- Оно не такое грязное, как кажется, - заверила дворецкого Бреанна, улыбнувшись, как сделала бы это Анастасия. - Я поскользнулась и упала.
Уэллс печально кивнул:
- Вы правы, мисс Стаси. Могло бы быть и хуже. Упасть могла бы мисс Бреанна. Даже подумать страшно, чем бы это кончилось. А теперь... - Он сделал девочкам знак, чтобы они шли в столовую, и, нахмурившись, добавил: Поторопитесь. Скажите им, что с вами все в порядке. Может, тогда день рождения вашего дедушки пройдет веселее.
И, с опаской взглянув на дверь столовой, быстро пошел по коридору дальше.
Девочки переглянулись и прыснули.
- Мы его обманули! - восхищенно прошептала Бреанна. - Надо же! Еще никому не удавалось это сделать!
- Никому, кроме нас, - удовлетворенно проговорила Анастасия и подтолкнула кузину к двери. - Пошли. - Глаза ее озорно блеснули. - Ты первая, Стаси.
Бреанна хихикнула и, высоко подняв голову - точь-в-точь как Анастасия, - вошла в столовую. А Стаси, памятуя о том, что она Бреанна, робко вошла следом. Девочки замерли на пороге, обозревая открывшуюся перед ними картину. Посреди комнаты стоял изящный стол красного дерева, накрытый как положено для торжества. В свете роскошного канделябра поблескивали хрусталь и серебро. Во главе стола сидел их любимый дедушка, напряженно глядя попеременно то на одного сына, то на другого. У буфета стоял разъяренный Джордж. Он наливал себе в стакан бренди, с ненавистью глядя на брата. Тот согласно кивал головой своей жене Анне, которая что-то шептала ему на ухо.
Дедушка первым заметил внучек и, ласково улыбнувшись, сделал знак, чтобы они подошли поближе.
- Ну наконец-то! Мои очаровательные... - Слова замерли у него на губах при виде грязного и мятого платья Бреанны. - Что случилось?
- Мы пошли погулять, дедушка, - ответила Бреанна, безукоризненно играя роль Анастасии. - Нам стало скучно, и мы вышли во двор. Мы лазили по деревьям, ловили светлячков. Я сама виновата, что свалилась в лужу. Мы так заигрались, что не заметили, как стало темно, а когда увидели, то испугались, что нас будут ругать, и помчались домой. Я обо что-то споткнулась и упала прямо в лужу.
- Понятно, - ровным голосом проговорил виконт Медфорд, едва сдерживаясь, чтобы не рассмеяться.
Анастасия спокойно подошла к дедушке и, с почтением глядя на него, как сделала бы это Бреанна, прощебетала:
- Прости нас, дедушка. Нам со Стаси было так весело. Но мы не должны были выходить из дома, ведь это твой день рождения.
- Чепуха, моя дорогая. - Наклонившись, он потрепал внучку по щеке. Взгляд его проницательных зеленых глаз, окруженных паутинкой морщинок как-никак шестьдесят стукнуло, - любовно скользнул по ее хрупкой фигурке, потом по безнадежно испорченному платью ее кузины. - Вы можете лазить по деревьям, сколько вашей душе угодно. Мы беспокоились, потому что уже стало темнеть и вы могли бы заблудиться: поместье у нас огромное. Но теперь, когда вы нашлись, вам не за что извиняться. - И, откашлявшись, обратился к Бреанне - Ты не ушиблась, Анастасия?
- Нет, дедушка. - Бреанна смело взглянула ему в глаза, как сделала бы это Анастасия. - Я не ушиблась, а вот мое платье - да.
Читать дальше