— Да, Элизабет. У меня есть муж.
— Но расскажи, что с тобой произошло?
Лолиана больше не отвечала. Она и сама почти ничего не помнила — рассказ Бетти не помог ей вернуть память.
Дверь тихонько отворилась, и в комнату вошла старая служанка — сиделка Лолианы.
— Мадам, — обратилась она к хозяйке. — Господин… ну, тот самый… просит принять его. Велите отложить визит?
Бетти вскочила.
— Нет! Ни в коем случае! Где он?
— За этой дверью, в гостиной.
— А где мистер Томас?
— Он еще с утра отправился на прогулку.
— Значит, он не вернулся?
— Нет, мадам.
— Поговори с ней, — сказала она, указывая на Лолиану. — Не давай ей молчать. Ей необходимо вернуть память.
С этими словами она вышла. Сиделка села на ее место.
— Как вы себя чувствуете, миссис?
— Спасибо, уже лучше, — упавшим голосом ответила Лолиана. Из гостиной до нее доносился веселый голос и смех Бетти и приятный мужской бас.
— Быть может, вы голодны?
— Да, пожалуй, я съела бы что-нибудь.
Сиделка вышла. До Лолианы доносились обрывки фраз из соседней комнаты:
— Зачем же вы ее держите? — спрашивал мужчина.
— Я когда-то знала ее… воспитывалась… в доме Томаса… в общем, она неплохая девушка, только… и гордая…
— Если бы она была хорошей… не была бы на улице…
— С ней, наверное, случилось несчастье…
— Нет, я не верю… оправдания… все это… только благодаря вашему милосердию…
Бетти засмеялась.
— Мне просто жаль ее, — говорила она. — Она тяжело больна… уже лучше.
Вскоре вернулась служанка и принесла Лолиане завтрак. Ли немного подкрепилась.
… Она уже могла сидеть в постели, опершись на подушки, и теперь иногда разговаривала с Бетти. Г-жа Стонер тщетно старалась вернуть ей память, заговаривая с ней на разные темы. Лолиана оставалась безучастной. Это был упадок сил. Она могла долго не произносить ни слова, и на лице ее был безмятежный покой, словно у сонного младенца. Доктор только качал головой при виде такого ее душевного и физического отдыха.
— Следовало бы чем-то поразить ее воображение. Такое состояние опасно и для нее самой, и для будущего ребенка.
— Но ей нельзя волноваться. Иначе…
— Конечно! — воскликнул доктор. — Ей ни в коем случае нельзя волноваться. Я говорю лишь о том, что необходимо как-то расшевелить ее. Были ли у нее тяжелые воспоминания? Что вам известно о ее прошлом?
Но Бетти ничего не знала о недавнем прошлом Лолианы, и поэтому были все основания предполагать, что обморок и продолжительная болезнь произошли от пережитых треволнений.
— Лучше не напоминать ей о прошлом. Ей необходимо отдохнуть, только тогда возможно скорое выздоровление. Кстати: ведь она узнала вас?
— Да.
— А когда вы виделись с ней последний раз?
— Сегодня утром.
— Нет, я говорю о ее прошлом.
— Года два назад… в общем, я не помню.
— Скажите: какая обстановка была вокруг нее?
Бетти пожала плечами:
— Во всяком случае, ничего трагического в ее судьбе не было. Ведь она жила в хорошей семье.
— Попробуйте вернуть ее к тем дням, когда она чувствовала себя хорошо. Напомните ей самые счастливые дни из ее жизни, поговорите об этом. Но не пытайтесь ничего узнавать с настойчивостью или напоминать о том, что произошло с ней.
— Но разве не лучше попробовать вернуть память скорее, пока она окончательно не позабыла все?
— Мадам, лучше не применять этих хваленых средств. Возможно, они и пригодились бы в любом другом случае. Но тяжелые воспоминания могут сказаться на здоровье будущего ребенка. Это не убьет болезнь, а только губительно скажется на темпераменте.
— Скажите, доктор, как долго она еще будет больна? — озабоченно спросила Бетти.
— Все зависит от ее состояния и от вас. Есть ли у нее родные, которым можно было бы написать о ее местонахождении? Вы еще не сделали этого?
— Нет, у нее никого нет… Об этом я и говорю. Она здесь уже два месяца.
Элизабет взглянула в удивленное лицо доктора и, извинившись, что не может уделить ему более ни единой минуты внимания — все ее внимание принадлежит оставленному гостю, — вышла вон.
Что уж говорить! Известие обеспокоило Бетти. Она была не зла и по старой, как говорится, дружбе охотно приютила Лолиану у себя, но… на лекарства и на советы доктора ушло достаточно много денег. Теперь уйдет еще неизвестно сколько. Бетти знала: никто не вернет их. Ей ничего не известно о муже Лолианы и об отце ее будущего ребенка. Кто он? Что, если какой-нибудь бедняк, настолько обездоленный, что чете Стонеров придется платить даже за его проезд до Дункеля, чтобы он смог добраться к ней? Конечно, платье у Лолианы, пусть грязное и рваное, было не из простых: блестящего черного атласа, с дорогими украшениями и кружевами. Но ведь не только мужья дарят женщинам такие платья!
Читать дальше