• Пожаловаться

Ли Майклс: Ожерелье из ласковых слов

Здесь есть возможность читать онлайн «Ли Майклс: Ожерелье из ласковых слов» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Любовные романы / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Ожерелье из ласковых слов: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ожерелье из ласковых слов»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Ли Майклс: другие книги автора


Кто написал Ожерелье из ласковых слов? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Ожерелье из ласковых слов — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ожерелье из ласковых слов», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Дэниелл еле сдерживалась. Она склонилась над кредитной карточкой Дики, оформляя оплату.

Опираясь о стойку, Дики разглядывал отложенную ею книгу по прикладной статистике. Из-за болезни отца Дэниелл перешла на заочную форму обучения. Когда отцу станет лучше, она снова вернется в университет на очное отделение.

Нора тоже уставилась на книгу и фыркнула.

- Дэниелл всегда была у нас самая умная. Мне никогда не давались такие вещи. - Она обвила рукой локоть Дики. - Слава Богу, что ты занимаешься моими инвестициями.

Он подписал чек и вернул его Дэниелл.

- Уж я позабочусь о твоих деньгах, Нора.

Дэниелл чуть не рассмеялась, увидев озадаченное выражение на лице Норы. Но через мгновение лицо приняло прежнее безмятежное выражение.

Ресторан опустел. Дэниелл положила чаевые в конверт и надписала на нем имя Салли, затем быстро пробежалась по залам, где уже заканчивались приготовления к вечерней смене, забежала на кухню, где кипела работа, съела булочку с сыром. Затем пошла и закрыла центральный вход. Через два часа ей надо будет вернуться и встречать толпу вечерних гостей. А эти два часа она свободна.

Пэм еще не вернулась, поэтому никакой информации о "Веселой вдове" не было. Дэниелл решила сама подъехать и посмотреть.

Ресторан располагался в новом районе, далеко от центра города, а "Веселая вдова" была в двух шагах от заново отреставрированной викторианской площади, которая когда-то служила деловым центром. На площади располагались сувенирные и антикварные лавки и популярные маленькие элегантные отели в старинном стиле. "Веселая вдова" идеально подходила для этой цели. Дэниелл сразу понравилась идея четы Яблонски превратить дом в отель.

Ее машина легко поднялась на небольшое возвышение, где находилась "Веселая вдова". С улицы никаких новых вывесок не было видно, кроме той, что висела над входом. Не было видно и никаких признаков жизни.

Дэниелл оставила машину на улице и поднялась по ступенькам, глядя на возвышающийся перед ней дом. Классический особняк в духе королевы Анны со всеми архитектурными излишествами своего времени. В конце - короткая квадратная башенка со шпилем и флюгером, выполненным в виде дамы в пышной юбке-колокол.

Как рассказывали Дэниелл, именно эта башня и дала название дому, когда его владелец, проверяя незаконченные строительные работы, упал с лестницы, осчастливив овдовевшую жену не только хорошим наследством, но и свободой. По одной из версий, жена сама подтолкнула лестницу, чтобы выйти замуж за возлюбленного, а погибший супруг при падении проклял этот дом, чтобы никогда под его крышей не бывать счастливому браку.

Дэниелл считала эту историю романтичной легендой, но факт оставался фактом: на своем веку "Веселая вдова" повидала немало семейных неурядиц, разбитых сердец, прерванных помолвок и ранних смертей.

Может быть, пресловутое проклятие было причиной ее разрыва с Дики?

Лишь подойдя к двери, Дэниелл увидела крохотное объявление. На маленьком клочке бумаги буквы плясали в разные стороны, строчка была кривой.

"Закрыто до последующего объявления".

Это мало что объясняло. Где искать хозяев в случае необходимости? Куда они делись? Похоже, хозяева очень спешили. И все же...

И, как говорила миссис Гудвин, исчезли керамические статуэтки Кейт, которые стояли на террасе. Статуэток было не меньше двадцати, такое количество быстро не уберешь.

Дэниелл медленно прошла вокруг дома, заглянула на задний двор, где обычно ставила машину, когда приезжала навестить мисс Фишер.

Смешанные чувства овладели ею. Горечь утраты: уже год, как не стало мисс Фишер, а Дэниелл все еще сильно тосковала по ней - гордой пожилой женщине, последней представительнице одного из родов, основавших Элмвуд. Чувство вины за то, что не осуществились планы мисс Фишер в отношении этого дома, который она так любила. Угасшее чувство обиды за то, что мисс Фишер свалила на Дэниелл эту ношу, даже не поставив ее в известность.

Но как бы то ни было, именно благодаря мисс Фишер и ее "Веселой вдове" Дэниелл поняла, что из себя на самом деле представляет Дики Оливер. Иначе все могло зайти слишком далеко. Она полюбила бы его таким, каким представляла, и разочарование было бы гораздо больнее.

Послышался шум машины. Неужели Яблонски вернулись? Или это кто-нибудь из гостей отеля? Дэниелл быстро завернула за угол, чтобы человек в машине ее не заметил, мельком отметив темно-зеленый цвет автомобиля.

Дэниелл шла мимо высоких застекленных дверей гостиной, выходивших на небольшой дворик, где теплыми летними вечерами мисс Фишер любила угощать гостей мятным чаем. Неожиданно она остановилась как вкопанная.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ожерелье из ласковых слов»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ожерелье из ласковых слов» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Мопассан Де
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Ги Мопассан
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Гуин Ле
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Ли Майклс
Лесли Ноулз: Песня без слов
Песня без слов
Лесли Ноулз
Отзывы о книге «Ожерелье из ласковых слов»

Обсуждение, отзывы о книге «Ожерелье из ласковых слов» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.