R. Vormsers - Pans Satiruss

Здесь есть возможность читать онлайн «R. Vormsers - Pans Satiruss» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Rīgā, Год выпуска: 1968, Издательство: izdevniecība «zinātne», Жанр: Юмористическая фантастика, на латышском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Pans Satiruss: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Pans Satiruss»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Pans Satiruss
R.Vormsers
izdevniecība «zinātne» Rīgā 1968
No angļu valodas tulkojis Z. Inesis. Mākslinieks V. Grants.
īsi par šo grāmatu
Fantastiska, aktuāla, satīriska, saistoša … Liekas, ar šiem četriem apzīmētājiem pie­tiek, lai lielās līnijās raksturotu grāmatu, ko Jūs turat rokā, — amerikāņu rakstnieka Ri­čarda Vormsera romānu «Pans Satiruss».
Ka šim romānam vispirms jābūt fantastis­kam, to Jūs noteikti sapratāt, ieraudzījuši emblēmu ar burtiem FP — «Fantastikas pa­saulē».
Ka romāns pieskaitāms aktuāliem literā­riem darbiem, lai gan tas radies 60. gadu sā­kumā, par to ātri pārliecināsies katrs, kam ir kaut minimāls priekšstats par stāvokli pa­saulē mūsu dienās. Autors ne ar vārdu ne­piemin kādu konkrētu, pat ne izdomātu poli­tisku notikumu, un tomēr romānu caurauž aktualitāte, jo tas brīdina: imperiālisms ir dzīvs, Pentagons joprojām saņem dolāru ba­rību, un līdz ar to pastāv kara draudi. Au­tors balso par progresu, ir par zinātnes at­klājumu izmantošanu cēliem mērķiem ūn tādējādi ierindojas starp tiem labas gribas cilvēkiem, kas šodien daudzās pasaules val­stīs, arī Amerikas Savienotajās Valstīs, pro­testē pret asinsizliešanu un iejaukšanos citu tautu iekšējās lietās.
Satīrisks «Pans Satiruss» ir no pirmās līdz pēdējai lappusei. Satīrisks tiklab ar R. Vorm­sera attieksmi pret tēlojamo vidi, kā darbo­jošos personu zīmējumā. Lūk, tāpēc arī va­ram runāt par vispusīgu jaunumu šajā zinātniskās fantastikas sērijā — latviešu va-j lodā parādījies jauns darbs, pie tam satīV risks.
Un, nobeidzot īso ievadu, par to, kas rojl mānu padara saistošu. Pirmkārt, intriģējo­šais sižets. Otrkārt, sulīgie tēli, tai skaitā galvenais varonis — šimpanze, kas ir gud­rāks un humānāks par dažu labu cilvēku. Treškārt, daudzās ne mazāk spilgtās sadzī­ves ainas, kurās atmaskoti aizokeāna liel­valsts «tikumi». Ceturtkārt… Nē, pietiks. Esam pārliecināti, ka Jūs paši atradīsiet šajā romānā apstiprinājumu visam, par ko iepriekš tika runāts, un vēl daudz kā tada, par ko šeit ar nolūku nerunājām.
Tulkotājs

Pans Satiruss — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Pans Satiruss», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Lai cik tālu ārpus pilsētas zooloģiskais dārzs būtu, rezusus gan es aizbraukšu ap­skatīties, — -sacīja Pērtiķis.

Kaut gan Pikins bija izgājis, kajītē jo­projām bija neērti.

— Es maz ko saprotu no šaujamajiem ieročiem, džentlmeņi, — ierunājās Pans, — taču man gribētos, lai jūs beigtu plātīties ar tiem. Kaut vai tādēļ vien, ka tad, ja jūs iebāztu rokas kabatās, mums būtu vairāk brīvas vietas. — Viņš smaidot piebilda: — Es varu uzlekt uz caurules tur augšā un atbrī­vot jums vietu uz grīdas.

— Labāk ne, mister Satirus, — ieteica Hepijs. — Tā ir tvaika caurule.

— Paldies, pirmās klases radist.

Hepijs Bronsteins pavīpsnāja. Un ne tikai

viņš viens pats. Bet Pana smaids satrauca drošības dienesta aģentus daudz vairak.

— Mičman, — ierunājās Pans, — kādēļ jus nelūdzat savus viesus piesēsties?

Makmagons un Kroufords nobāza savas trīsdesmit astotā kalibra pistoles un apsēdās uz kojas.

Tai brīdī atgriezās Pikins.

— Kapteinis uzdeva to man. Admirālis piekrita.

— Ko uzdeva? — jautāja Kroufords.

— Apsargāt pērtiķi, — paskaidroja Pi­kins.

— Šimpanzi, — pieklājīgi izlaboja Pans

Satiruss. — Vai jums patiktu, ka jūs sauci par zīdītāju vai par mugurkaulaini? Mani nepatiktu, lai gan mēs visi esam ir zīdītāji, ! ir mugurkaulaini. Vai tā nav?

— Viss kārtībā, mičman, — sacīja Pikins, i — jūs un radists varat būt brīvi. Dariet 9 savu darāmo.

Pans Satiruss nosprieda, ka laiks ierēkties. .' Viņš rēca kā cilvēki, kas televīzijas uzve-* dūmos tēlo gorillas.

Kroufords metās uz durvīm un gribēja 1 tās atvērt, bet kajīte bija pārāk pilna, laif viņam tas izdotos. Pans Satiruss sagrāba viņu, pacēla mazlietiņ gaisā, un zilais va-I saras uzvalks aģentam uz muguras pārplīsa. *

— Redziet, džentlmeņi, es esmu šimpanze, bet jūs — nekas vairāk kā cilvēki, — Pans teica. — Es varu nolikt jūs gar zemi kā niekus.

— Mums ir pistoles, — sacīja Pikins.

Viņš nebija paguvis izrunāt šos vārdus, ļ

kad Pans Satiruss, kurš vēl joprojām turēja | Kroufordu aiz apkakles, ar otru roku bija a izrāvis Kroufordam no maksts pistoli. ToJ viņš izdarīja parupji: Kroufordam pārtrūka* josta un bikses uz dibena pārplīsa tieši tā-B pat kā žakete. Likās, NASA okšķeris kuruļ katru mirkli sāks raudāt.

Pans Satiruss turēja pistoli pareizi: kopā| ar sargiem, īsinot garlaicīgās nakts dežūras,% viņš bija noskatījies ne mazumu televīzijas uzvedumu. Tad viņš izsvieda pistoli pa at­vērto iluminatoru un sacīja:

— Jūs mani nenošausiet, džentlmeņi. Vis­maz tikmēr, kamēr nebūšu izstāstījis, kā es liku kosmosa kuģim traukties ātrāk par gaismu.

Kajītē valdīja klusums. Gar kuģi maigi glaudās tropu jūras viļņi."

— Jūs darīsiet to, ko es likšu, — sacīja Pans Satiruss. — Tā ir vai nav?

Neviens neatbildēja.

— Vai neesat te tieši tādēļ? — Pans Sati­russ jautāja. — Piemēram, jūs, Krouford. Atbildiet man un beidziet jel turēt ciet savas bikses. Es esmu kails, un nekā briesmīga tur nav. Kādēļ jums jākaunas?

— Jums ir vairāk vilnas, — beidzot ieru­nājās Kroufords.

Hepijs Bronsteins gandrīz vai aizrijās. Viņš nebija dienējis tik ilgi kā Pērtiķis Beitss, kura sejā nesakustējās ne muskulītis.

— Ne to es jums jautāju, — teica Pans Satiruss. — Faktiski jautāju gan, taču tas bija retorisks jautājums. Kādēļ jūs nācāt šurp, Krouford?

— Lai izdibinātu, kādēļ «Saibs Mems» lidoja pretējā virzienā un ar tādu ātrumu, — Kroufords atbildēja, nepārtraukti _stostīda- mies. — Atverot sānlūku, jūs sarāvāt vadus.

— Nē, — sacīja Pans, — paļauties uz ne­jaušību es nedrīkstēju. Pirms pogas nospie­šanas un izkāpšanas es sakārtoju visas sis­tēmas tā, kā bija sākumā.

— Kādēļ? — smalkā balstiņā iespiedzās Pikins.

— Redziet, — sacīja Pans, — ja cilvēki lidotu ar tādu pašu ātrumu kā es, tikai pre­tēja virzienā, vigi attīstītos līdz šimpanžu ! vai vismaz līdz gorillu līmenim. Bet tā nav nekāda zelta dzīve, džentlmeņi. Maz prieka \ dzīvot pērtiķu mītnē… Zooloģiskais dārzs, | kurā es piedzimu, pārdeva manu māti un j mani, kad es biju divarpus gadus vecs. Val­dībai, kurai jūs, džentlmeņi, kā redzams, tik ; aizrautīgi kalpojat.

— Mēs neesam nākuši klausīties jūsu bio-j grāfiju, — sacīja Makmagons. — Vai jūs i domājat, ka pērtiķis drīkst šantažēt Savie- i noto Valstu valdību?

— Kā teiktu mans draugs Hepijs, — sacīja Pans, — jums, sasodīta būšana, ir taisnība.

— Kas ir Hepijs? — jautāja Pikins, iz­vilkdams piezīmju grāmatiņu. — Arī šim­panze?

— Kā nu to ņem, — klusi noteica Hepijs Bronsteins.

— Es lūdzu, džentlmeņi, mani atvainot, —^ ierunājās Pērtiķis. — Pan, kur patlaban at-ļ rodas tava māte?

— Viņa nomira reaktīvajos ratiņos Jaun- mehiko, — atbildēja Pans. — Viņa strādāja NASA vajadzībām.

Kroufords palaida vaļā savas saplēstās . bikses un aizmirsa tās uzvilkt augšā.

Visi izdzirdēja, kā viļņi laiza patentēto ' krāsu no «Kuka» borta.

Pirmais ierunājās Makmagons.

— Darīsim mazliet savādāk… mister Satirus. Atļaujiet jautāt jums. Var redzēt, ka jūs daudz ko zināt. Jūs droši vien esat dzirdējis tādu jēdzienu kā «aukstais karš». Vai jūs šajā karā nejūtat simpātijas pret krieviem?

— O, nē, — atbildēja Pans Satiruss. — Es vispār nejūtu simpātijas pret cilvē­kiem. Starp citu, Pērtiķis un Hepijs šķiet lāga zēni, un doktors Bedojans arī nav slik­tāks. Tomēr es izturos pret cilvēkiem pie­sardzīgi. Vai jūs manā vietā nedarītu tā­pat?

Pikins iebāza piezīmju gramatiņu kabata.

— Man gribētos nokāpt krastā, — teica Pans Satiruss. — Dodu jums šimpanzes goda­vārdu, ka uzvedīšos pieklājīgi, ja mani draugi Hepijs un Pērtiķis lidos helikoptera kopā ar mani. Un bez kādiem trako krekliem un nomierināšanas līdzekļiem.

— Kur jūs dabūsiet pilotu? — jautāja Pikins.

— Varbūt kāds no šiem jūrniekiem prot vadīt helikopteru, — gaišu domu izteica mis­ters Makmagons.

— Nē, — sacīja Pērtiķis, — mēs esam zemākās pakāpes, nevis piloti.

Pans Satiruss paraustīja plecus. Viņa muskuļi, kā vienmēr, kad piebrieda, iedvesa bailes. Pans Satiruss dziļi nopūtās, un arī tas mazajā, pieblīvētajā kajītē izklausījās iespai­dīgi.

— Tādā gadījumā jums vajadzēs aizvest mani ar šo MA, — viņš teica.

Pikins atdzīvojās.

— Kā jūs zināt, ka tas ir MA? MA ir pil­nīgi slepens kuģis!

— Lai gan jūs neesat šimpanze, — sacīja Pans Satiruss, — pat ne gorilla, tomēr pa­mēģiniet likt lietā smadzenes, ko jums de­vusi evolūcija. Norunāts?

Pikins pietvīka.

trešā nodaļa

Dažādas sugas mainās analoģiski, Čārlzs Darvins. «Sugu izcelšanās», 1859.

Florldavilas krastmala bija ļaužu pilna. «Kuks» manevrēja trīs stundas, uzņemdams kursu te uz Maiami, te uz Kīvestu, un NBC, ABC un CBS [4] reportieri šajās pilsētās klai­gāja un svaidījās no vienas piestātnes uz otru, bet mani, Bilu Danhemu, vis nepie- šmauks: es biju ietaupījis ceļanaudu, par šiem līdzekļiem noīrējis helikopteru, un tā nu es, vienīgais televīzijas pārstāvis, ar sa­viem palīgiem atrados notikuma vietā FIo- rīdavilā gatavs sākt pārraidi.

Tiesa, te bija vēl pāris avīžnieku — viens no vietējiem un viens no «Associated Press», bet lai nu viņiem arī tiek. Ja laimēsies, es būšu pirmais cilvēks, kas intervēs šimpanzi pie mikrofona, un tas nozīmē, ka man nau­diņa tikpat kā makā. Dāmas un karaļi lai paliek citiem, man labāk dodiet divus dūžus.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Pans Satiruss»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Pans Satiruss» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Pans Satiruss»

Обсуждение, отзывы о книге «Pans Satiruss» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x