Клайв Баркер - Сияние во тьме [сборник litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Клайв Баркер - Сияние во тьме [сборник litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2021, ISBN: 2021, Издательство: Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ), Жанр: Ужасы и Мистика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сияние во тьме [сборник litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сияние во тьме [сборник litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В 1996 году – двадцать пять лет назад! – швед Ханс-Оке Лиля, страстный почитатель Кинга, создал сайт «Lilja’s Library – Мир Стивена Кинга», чтобы «держать читателей в курсе всего, что происходит в Королевстве Стива». Двадцатилетие этого ресурса он отметил изданием сборника «Сияние во тьме», который мы рады представить русскоязычным читателям. Рассказы известных мастеров хоррора, собранные под одной обложкой, нагоняют такую жуть, что дух захватывает.

Сияние во тьме [сборник litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сияние во тьме [сборник litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

К счастью, выпутаться из ситуации проще простого. Нужно лишь отмахнуться от Освальда, в очередной раз выставив его дурачком. Альберту нечего было им показать. Учеников собралось уже много, была здесь и Оливия. Альберт попытался поймать ее взгляд, но она смотрел только на Освальда, который наконец прекратил размахивать руками. Он указал на Альберта и произнес:

– Это Альберт, вы все его знаете. Альби. Вчера вечером он заходил ко мне, просил помощи в одном деле, а когда не получил ее, сделал несколько фотографий, которые хочет показать вам.

Ладно, значит, вот как он играет. Умно. Очко за Освальдом. Он сделал невозможным и публикацию фото в интернете – не мог ведь Альберт сейчас отрицать, что они у него есть, а потом взять и выложить.

Мгновение Альберт не знал, что делать. Вероятность подобного развития событий он не рассматривал. Или, вернее, невероятность. Поведение Освальда было так нетипично, что Альберт не мог его предсказать, и лучшим, что он смог придумать, оказалось:

– Понятия не имею, о чем ты, Освальд. Расслабься.

Освальд не расслабился. Сцена была в его распоряжении. И голосом, полным доселе невиданной силы, он объявил:

– Меня зовут Освальд, но большинство из вас, наверное, знает меня как Подушку-пердушку. Кстати, это наш Альберт придумал, как и кучу всего остального, чего вы, может, и не помните. А я помню.

Подушка-пердушка? Когда это было? В седьмом классе? Сто лет прошло с тех пор, как кто-то так называл Освальда. Насколько мог вспомнить Альберт, это было не позже начала десятого класса. Он злобно глядел на Освальда, который так разошелся, что в уголках его рта показалась белая пена. Альберт закатил глаза, чтобы показать: он не имеет к этому никакого отношения. Он собирался уйти прочь, когда Освальд продолжил:

– Да, Альби очень изобретателен, но не настолько, чтобы придумать, как сделать так, чтобы у него встал, даже несмотря на то, что с ним – одна из самых симпатичных девочек в школе.

Альберт посмотрел на Оливию, которая вдруг покраснела, и ярость стыда пронзила его тело, словно яд.

– Осторожнее! – прошипел он Освальду. – Будь очень, очень осторожен!

Демонстративно игнорируя опасность, о которой он должен был бы знать, Освальд продолжил:

– Альби думает, он лучше всех, но, если видит голую девушку, его крошечный писюн съеживается, как испуганный слизняк. – Несколько ребят рассмеялись, что только подстегнуло Освальда. – Я имею в виду, это может быть как-то связано с его мамкой. Раньше он всегда…

Сказав эти слова, он пересек черту. Альберту было все равно, сумасшедший Освальд или самоубийца, или правда думает, что ему нечего терять. Он пересек черту.

«Убить его».

Альберт сформулировал слова, как крик у себя в голове, будто выжженный огненными буквами. Существо маячило перед детской лесенкой, и в резком свете Альберт видел, что оно замерцало так ясно, как никогда прежде.

«Убить его. Высосать досуха!»

Ничего не произошло, и Альберта так захлестнула кипящая ярость, что он прокричал во весь голос, повернувшись в сторону лесенки:

– Убить его! Убить Освальда! Сейчас!

Собравшихся учеников окутала тишина, и Альберт понимал почему, понимал, как это звучало, но ему было все равно. Было бы все равно, если бы это было исполнено. Но ничего не произошло. Социальный радар Альберта уловил, что ребята стали отходить – многие подумали, что его убийственный призыв был адресован им. Тишину нарушил голос Освальда, который теперь обращался к самому Альберту:

– Это не ты, Альберт. Как можно быть таким тупым?

Альберт уставился на Освальда, чья улыбка теперь стала такой широкой, что желтые зубы показались в хищной ухмылке. Вдруг Альберта охватило ужасное подозрение.

– О чем это ты?

Нарочито понизив голос, Освальд произнес нараспев:

– Пх’нглуи мглв’нафх Ктулху Р’льех… ты правда в это веришь? Во всю эту выдуманную херню из книжки с правилами? Существуют подлинные тексты, Альберт, и ты их не видел. А я да.

Подозрение превратилось в уверенность.

– Так это ты…

– Да. Это был я.

Тот вечер, когда они играли. Альберт, повторявший свое выдуманное заклинание с таким чувством, что сам стал в него верить. Губы Освальда, двигавшиеся, как думал Альберт, в ужасе, вызванном силой внушения, – но на самом деле Освальд произносил настоящее заклинание. Слезы в глазах Освальда были слезами радости своему успеху, видимо, достигнутому впервые.

Он пламя. Я свеча. Которая погаснет.

Альберту пришлось опереться о баскетбольный столб, когда все, что он, как ему казалось, знал, перевернулось с ног на голову. Прозвенел звонок, толпа стала рассеиваться.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сияние во тьме [сборник litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сияние во тьме [сборник litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сияние во тьме [сборник litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Сияние во тьме [сборник litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x