Думая об этом, Перкинс подошел к двери и постучал. Ему открыли нескоро, словно новый хозяин что-то прятал от него.
— Инспектор! — воскликнул Стрэйкер, слегка улыбаясь. — Как мы вам рады!
— Я просто констебль, — заметил Перкинс, закуривая. — Перкинс Гиллспай. Рад познакомиться, — он протянул руку и коснулся сухой и необычайно сильной руки хозяина.
— Ричард Трокетт Стрэйкер, — поклонился лысый мужчина.
— Я так и подумал, — сказал Перкинс, осматриваясь. Магазин был выкрашен и пах свежей краской, но сквозь нее пробивался какой-то другой запах, менее приятный. Перкинс не мог понять, что это, и вновь перенес внимание на хозяина.
— Чем могу служить в такой чудный день? — осведомился Стрэйкер.
Перкинс поглядел в окно, где все еще моросил дождь. — Да нет, я зашел просто познакомиться. Пожелать вам удачи в нашем городе.
— Как любезно с вашей стороны! Хотите кофе? Или шерри?
— Нет, спасибо, я тороплюсь. А где мистер Барлоу?
— О, он в Нью-Йорке, занят делами. Я думаю, его не будет до середины октября.
— Что ж, тогда вы откроете магазин без него, — сказал Перкинс, думая, что, если все цены окажутся такими, как в витрине, то покупатели не будут особенно досаждать Стрэйкеру. — А как имя мистера Барлоу?
Стрэйкер снова улыбнулся.
— Вы спрашиваете это по долгу службы?
— Да нет. Просто интересно.
— Его полное имя Курт Барлоу. Мы работали вместе в Лондоне и Гамбурге. Это, — повел он рукой вокруг, — будет нашим утешением в старости. Скромный достаток. Старинные вещи. Мы очень любим старинные вещи и надеемся вскоре приобрести известность в вашем городе… А может, и во всей Новой Англии. Как вы думаете, констебль, это возможно?
— Все возможно, — сказал Перкинс, ища, куда бы стряхнуть пепел. Он не мог ничего найти и в итоге сунул окурок в карман. — Ладно, желаю удачи. Передайте мистеру Барлоу, когда он появится, что я хотел бы познакомиться с ним.
— Обязательно. Он обожает общество.
— Вот и хорошо, — сказал Перкинс. Он пошел к двери, потом обернулся. Стрэйкер внимательно смотрел на него. — Кстати, как вам в этом старом доме?
— Он требует большого ремонта, — ответил Стрэйкер. — Но времени у нас хватает.
— Понятно. Надеюсь, эти чертенята не будут вам докучать.
— Черте… что? — брови Стрэйкера сдвинулись.
— Дети, — терпеливо пояснил Перкинс. — Знаете, они всегда норовят забраться куда-нибудь. Кинуть камень или позвонить и убежать… что-нибудь такое.
— Нет, — сказал Стрэйкер. — Никаких детей.
— У нас тут потерялся один.
— В самом деле?
— Да. И мы его не нашли. Похоже, его нет в живых.
— Какая жалость, — заметил Стрэйкер.
— Да-да. Так если вы вдруг что-нибудь узнаете…
— Обязательно сообщу вам, — он снова улыбнулся своей холодной улыбкой.
— Хорошо, — Перкинс уже открыл дверь, но опять обернулся. — Так передайте мистеру Барлоу, что я заходил.
— Конечно, констебль. Чао!
— Чоу? — удивленно переспросил Перкинс.
— Всего хорошего, констебль. Это такое известное итальянское выражение. Всего хорошего.
— A-а. Вот ведь как, от новых людей всегда узнаешь что-нибудь новое, — он шагнул за дверь. Сигарета погасла. Он швырнул ее прочь.
Стрэйкер наблюдал, как констебль идет по улице. Он больше не улыбался.
11
Вернувшись в офис, Перкинс позвал:
— Нолли? Ты где?
Ответа не было. Перкинс кивнул. Да, Нолли хороший парень, но мозгов у него маловато. Он снял плащ и галоши, сел за стол и отыскал номер в Портлендском телефонном справочнике.
— ФБР, Портленд. Агент Хэнрахан.
— Это Перкинс Гиллспай, констебль Джерусалемс-Лот. У нас тут потерялся мальчик.
— Да, я знаю, — бодро отозвался Хэнрахан. — Ральф Глик. Девять лет, черные волосы, голубые глаза. Что, есть новости?
— Нет. Вы можете запросить справки кое о ком?
Хэнрахан приготовился записывать.
— Первый — Бенджамин Мейрс. М-е-й-р-с. Писатель. Написал книгу «Дочь Конвея». Другие две я не помню. И Курт Барлоу. Б-а-р-л-о-у. Этот тип…
— «Курт» через «си» или через «кей»?
— Не знаю.
— Ладно. Подождите.
Перкинс стал ждать. Он не любил общаться с этими бойкими ребятами.
— Еще один. Ричард Трокетт Стрэйкер. Они с Барлоу торгуют мебелью и разными старинными вещами. Только что открыли у нас магазин. Стрэйкер уверяет, что Барлоу задержался по делам в Нью-Йорке. Говорит, что они вместе работали в Лондоне и Гамбурге.
— Думаете, они имеют отношение к исчезновению Глика?
— Не могу сказать. Но они все появились в городе одновременно с этим.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу